IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Traduction Penser en C++ Discussion :

Traduction du chapitre 1.10


Sujet :

Traduction Penser en C++

Vue hybride

Message précédent Message précédent   Message suivant Message suivant
  1. #1
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut Traduction du chapitre 1.10
    Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 1.10

  2. #2
    r0d
    r0d est déconnecté
    Membre expérimenté

    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Août 2004
    Messages
    4 294
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Ain (Rhône Alpes)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Août 2004
    Messages : 4 294
    Billets dans le blog
    2
    Par défaut
    Modifications:

    * j'ai remplacé "programmation extrême" par le mot anglais "extreme programming". J'ai bien cherché, et je n'ai quasiment jamais trouvé le terme de "programmation extrême" sur des articles sérieux. Encore une fois, pour ce genre de choses, je préfère conserver l'anglais. C'est juste mon avis, je n'ai aucune certitude.

    * Ensuite, quelques modifs bégnines: "difficile" à la place de "dur", ponctuation, etc.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  3. #3
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut
    Je suis d'accord avec toi.
    Chapitre terminé

  4. #4
    Rédacteur
    Avatar de Zavonen
    Profil pro
    Inscrit en
    Novembre 2006
    Messages
    1 772
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 77
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Novembre 2006
    Messages : 1 772
    Par défaut
    XP est à la fois une philosophie à propos de la programmation et un ensemble de règles de base(s).
    Le texte anglais comprend une faute de ponctuation, que la traduction a repris, il faut changer le point en virgule (phrase sans verbe...)
    elle spécifie exactement ce à quoi la classe doit ressembler pour le client de cette classe, et comment la classe doit se comporter (. ) ,(D)dans des termes non ambigus.
    des « (codeurs) cowboy(s) codeurs »
    Facilities are buildings, pieces of equipment, or services that are provided for a particular purpose.
    Je suggère donc:
    Et cela devrait être fait dans un endroit regroupant plusieurs stations de travail, sans les barrières dont raffolent les (gens des Moyens Généraux) spécialistes de l'aménagement de bureau. E
    Y compris (et plus particulièrement) le système PA.
    Gros problème avec la traduction de PA mais vous ne pouvez le laisser tel quel dans le texte. Voir le Wiki : http://en.wikipedia.org/wiki/Public_address
    Il s'agit tout à la fois du système de dispactching téléphonique ainsi que de la sono interne qui permet d'appeler unetl pour lui demander de prendre une comm de se rendre ici ou là, etc... Bref, tout ce qui peut distraire l'attention des gens au travail.
    (Cela nécessite un responsable qui puisse absorber la colère (du département des Moyens Généraux) des responsables de l'équipement).
    Ce qu'on trouve est plus important que ce qu'on cherche.
    Maths de base pour les nuls (et les autres...)

  5. #5
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut
    J'ai laissé "codeurs cowboys" au lieu de "cowboys codeurs" car je le comprends comme "codeurs fous".

    Citation Envoyé par Zavonen
    Gros problème avec la traduction de PA mais vous ne pouvez le laisser tel quel dans le texte. Voir le Wiki : http://en.wikipedia.org/wiki/Public_address
    Il s'agit tout à la fois du système de dispactching téléphonique ainsi que de la sono interne qui permet d'appeler unetl pour lui demander de prendre une comm de se rendre ici ou là, etc... Bref, tout ce qui peut distraire l'attention des gens au travail.
    J'ai ajouté une note de bas de page dans la version francaise qui dit:
    Public Address : commutateur téléphonique privé.

+ Répondre à la discussion
Cette discussion est résolue.

Discussions similaires

  1. Traduction du chapitre 0.3
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 9
    Dernier message: 24/07/2007, 19h47
  2. Traduction du chapitre 0.4
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 12
    Dernier message: 24/07/2007, 19h46
  3. Traduction du chapitre 0.0
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 10
    Dernier message: 09/07/2007, 09h14
  4. Traduction du chapitre 0.2
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 2
    Dernier message: 18/12/2006, 12h54
  5. Traduction du chapitre 0.1
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 1
    Dernier message: 17/11/2006, 14h33

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo