IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

SAP Crystal Reports Discussion :

Comment gérer un rapport multilingue ?


Sujet :

SAP Crystal Reports

  1. #1
    Membre du Club
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Août 2004
    Messages
    50
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : Belgique

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Août 2004
    Messages : 50
    Points : 46
    Points
    46
    Par défaut Comment gérer un rapport multilingue ?
    Bonjour à toutes et à tous,

    Je suis actuellement à la recherche de rendre des rapports CrystalReports multilingue.

    Je n'ai trouvé que ce sujet qui évoque brièvement ce principe.
    Apparemment il y a donc bien moyen de gérer du multilinguisme dans des rapports, mais j'aurais voulu savoir comment procéder exactement.
    Faut-il jouer avec un fichier de resources comme pour le système classique de "Localization" des forms ?

    Un exemple simple serait le bienvenu

    Merci à celui ou celle qui pourra m'éclairer !

  2. #2
    Modérateur
    Avatar de luc_chivas
    Profil pro
    Consultant BO/Crystal Reports
    Inscrit en
    Avril 2004
    Messages
    1 941
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France, Haute Savoie (Rhône Alpes)

    Informations professionnelles :
    Activité : Consultant BO/Crystal Reports

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2004
    Messages : 1 941
    Points : 2 719
    Points
    2 719
    Par défaut
    bonsoir,

    le multilangue de Crystal 2008 ne concerne que l'interface.
    pour le multilangue, tu peux soit systématiquement dupliquer les sections concernées et cacher les sections en fonction de la langue demandée, soit pour tout tes labels, créer une formule du genre

    Select langue
    Case 1 : "Bonjour"
    Case 2 : "Hello"
    Case 3 " Guten Tag"
    .
    .
    .


    attention aux différences de taille de traduction en fonction des langues.
    le + court : Anglais
    le moyen : Francais
    le plus long : Allemand

    pour les autres, je ne sais pas.....
    Luc

    Disponible - Intervention sur demande tout pays, toutes régions
    Formateur Crystal Reports (toutes versions)
    Contrat de support possible
    N'hésitez pas.... http://paypal.me/lucrascar

  3. #3
    Membre du Club
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Août 2004
    Messages
    50
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : Belgique

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Août 2004
    Messages : 50
    Points : 46
    Points
    46
    Par défaut
    Merci pour ta réponse, c'est déjà ce que je fais pour un ou deux rapports, mais je vais devoir généraliser cela pour presque tous les rapports de mes applications.

    Et comme je m'en doutais, il va falloir que je continue avec cette méthode.

    Si toutefois d'autres personnes ont d'autres solutions à proposer, elles sont les bienvenues

  4. #4
    Membre averti
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2006
    Messages
    243
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2006
    Messages : 243
    Points : 328
    Points
    328
    Par défaut
    Comment lance-tu tes états ?

    Si c'est depuis une application (qui utilise COM dans mon cas, il doit y avoir l'équivalent au moins en .net), tu peut utiliser la méthode suivante :

    1) Mettre un texte spécial dans toutes tes étiquettes à traduire.
    2) Avant d'afficher l'état, chercher ces textes et les remplacer par le texte traduit.
    3) afficher l'édition

    par exemple : le texte de chaque étiquette (ou autre composant "non dynamique" sera sous la forme "<mon texte>@@code".
    <mon texte> te permet d'avoir un texte lisible en design
    code sera l'identifiant qui te servira à retrouver la traduction correspondante, par exemple dans un fichier ressource.
    De plus, avoir le même identifiant pour les textes fréquents (genre client, société, nom, etc...) te permet de ne pas "refaire" la même traduction pour chaque état.

Discussions similaires

  1. Réponses: 1
    Dernier message: 30/01/2007, 09h10
  2. [SGBDR] Comment gérer le multilingue ?
    Par tode dans le forum Décisions SGBD
    Réponses: 4
    Dernier message: 29/11/2005, 22h19
  3. Comment gérer ma carte réseau en ASM
    Par will1974 dans le forum Assembleur
    Réponses: 6
    Dernier message: 23/09/2003, 17h08
  4. Comment gérer la touche echap ?
    Par Adrael dans le forum C
    Réponses: 28
    Dernier message: 11/07/2003, 13h15
  5. Comment gérer les espaces blancs?
    Par Lambo dans le forum XML/XSL et SOAP
    Réponses: 10
    Dernier message: 16/05/2003, 09h44

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo