IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Traduction Penser en C++ Discussion :

Traduction du chapitre 3.4


Sujet :

Traduction Penser en C++

  1. #1
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut Traduction du chapitre 3.4
    Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 3.4

  2. #2
    Membre chevronné
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    258
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 46
    Localisation : France, Bas Rhin (Alsace)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 258
    Par défaut
    Je prends

  3. #3
    Membre chevronné
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    258
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 46
    Localisation : France, Bas Rhin (Alsace)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 258
    Par défaut
    Voici la traduction.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  4. #4
    Expert confirmé
    Avatar de Thierry Chappuis
    Homme Profil pro
    Enseignant Chercheur
    Inscrit en
    Mai 2005
    Messages
    3 499
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 48
    Localisation : Suisse

    Informations professionnelles :
    Activité : Enseignant Chercheur
    Secteur : Industrie Pharmaceutique

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2005
    Messages : 3 499
    Par défaut
    C'est parti pour la relecture...

    Thierry
    "The most important thing in the kitchen is the waste paper basket and it needs to be centrally located.", Donald Knuth
    "If the only tool you have is a hammer, every problem looks like a nail.", probably Abraham Maslow

    FAQ-Python FAQ-C FAQ-C++

    +

  5. #5
    Expert confirmé
    Avatar de Thierry Chappuis
    Homme Profil pro
    Enseignant Chercheur
    Inscrit en
    Mai 2005
    Messages
    3 499
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 48
    Localisation : Suisse

    Informations professionnelles :
    Activité : Enseignant Chercheur
    Secteur : Industrie Pharmaceutique

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2005
    Messages : 3 499
    Par défaut
    Très bon travail de traduction de roulious. J'ai beaucoup de plaisir à lire cette traduction. J'ai corrigé quelques erreurs de frappe mineures directement dans le texte (je me suis permit pour les fautes de frappe). Je joins donc à cet email le fichier corrigé et un fichier .diff au cas où vous voudriez consulter les modifications apportées.

    Par ailleurs, il y a un paragraphe que je voudrais soumettre à discussion, mais que je n'ai pas modifié:
    Citation Envoyé par version anglaise
    Each of the elements in this program has a location in storage when the program is running. Even the function occupies storage. As you’ll see, it turns out that what an element is and the way you define it usually determines the area of memory where that element is placed.
    Citation Envoyé par version traduite
    Chaque élément de ce programme possède une place dans le stockage quand le programme s'exécute. Même la fonction occupe le stockage. Comme vous le verrez, il s'avère que la nature d'un élément et la façon dont vous le définissez détermine en général la zone de mémoire dans laquelle cet élément est placé.
    Il est vrai que j'ai l'habitude de lire des livres en anglais, et dans cette situation, je traduis "Each of the elements in this program has a location in storage when the program is running" par "Chaque élément de ce programme possède une place dans la mémoire (ou dans l'espace mémoire) quand le programme s'exécute".

    Je ne sais pas si le terme storage est le mieux choisi ici, mais c'est probablement un détails, et sinon je suis à 100% d'accord avec la traduction proposée du chapitre 3.4.

    Meilleures salutations

    Thierry
    Fichiers attachés Fichiers attachés
    "The most important thing in the kitchen is the waste paper basket and it needs to be centrally located.", Donald Knuth
    "If the only tool you have is a hammer, every problem looks like a nail.", probably Abraham Maslow

    FAQ-Python FAQ-C FAQ-C++

    +

  6. #6
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut
    J'ai mis en ligne, en modifiant:
    Chaque élément de ce programme possède une place dans le stockage quand le programme s'exécute. Même la fonction occupe le stockage.
    par
    Chaque élément de ce programme se voit attribuer un emplacement mémoire à l'exécution du programme. Même la fonction occupe de la place mémoire.
    A débattre

  7. #7
    Membre chevronné
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    258
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 46
    Localisation : France, Bas Rhin (Alsace)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 258
    Par défaut
    Citation Envoyé par mujigka
    Par ailleurs, il y a un paragraphe que je voudrais soumettre à discussion, mais que je n'ai pas modifié:

    Il est vrai que j'ai l'habitude de lire des livres en anglais, et dans cette situation, je traduis "Each of the elements in this program has a location in storage when the program is running" par "Chaque élément de ce programme possède une place dans la mémoire (ou dans l'espace mémoire) quand le programme s'exécute".

    Je ne sais pas si le terme storage est le mieux choisi ici, mais c'est probablement un détail
    En fait j'ai essayé de garder la formulation de l'auteur, qui utilise storage partout, à part dans le premier paragraphe où il précise qu'il s'agit de la mémoire. Le seul problème est qu'en français le mot stockage est plus une action qu'un lieu (même si les deux sens existent), mais je n'avais pas mieux sur le coup, et je n'ai toujours pas mieux. Il faudrait peut être voir dans un dictionnaire des synonymes, mais je n'en ai pas sous la main.

  8. #8
    Expert confirmé
    Avatar de Thierry Chappuis
    Homme Profil pro
    Enseignant Chercheur
    Inscrit en
    Mai 2005
    Messages
    3 499
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 48
    Localisation : Suisse

    Informations professionnelles :
    Activité : Enseignant Chercheur
    Secteur : Industrie Pharmaceutique

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2005
    Messages : 3 499
    Par défaut
    Personnellement, je suis d'accord avec la traduction d'Aurélien. C'est vrai que c'est délicat, car je ne perçois pas du tout les termes "storage", et "stockage" de la même manière dans ce contexte. Mais j'ai lu un post tout à l'heure qui semblait déplorer la tendance que nous avons à interpreter le texte original. Je pense que dans ce cas précis, le remplacement de stockage par mémoire aide à la compréhension sans nuire à l'esprit du texte.

    Thierry
    "The most important thing in the kitchen is the waste paper basket and it needs to be centrally located.", Donald Knuth
    "If the only tool you have is a hammer, every problem looks like a nail.", probably Abraham Maslow

    FAQ-Python FAQ-C FAQ-C++

    +

  9. #9
    Expert éminent
    Avatar de koala01
    Homme Profil pro
    aucun
    Inscrit en
    Octobre 2004
    Messages
    11 644
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 53
    Localisation : Belgique

    Informations professionnelles :
    Activité : aucun

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2004
    Messages : 11 644
    Par défaut
    Salut,
    Citation Envoyé par mujigka
    Personnellement, je suis d'accord avec la traduction d'Aurélien. C'est vrai que c'est délicat, car je ne perçois pas du tout les termes "storage", et "stockage" de la même manière dans ce contexte. Mais j'ai lu un post tout à l'heure qui semblait déplorer la tendance que nous avons à interpreter le texte original. Je pense que dans ce cas précis, le remplacement de stockage par mémoire aide à la compréhension sans nuire à l'esprit du texte.

    Thierry
    Visiblement, tu es passé sur mon topique...

    Si, de fait, on peut parfois déplorer une tendance à interpréter le texte, j'ai également clairement indiqué que certaines tournures étaient difficilement traduisibles "mot à mot"...

    Et le terme strorage fait justement partie de ces termes qui peuvent nécessiter une certaine interprétation...

    "Storage" présente justement le problème qu'il peut représenter une multitude de choses (le disque dur, la mémoire, du papier...) et le fait de préciser "l'endroit du stockage" (car c'est de cela qu'il s'agit) permet, justement, de rendre le texte moins ténébreux, plus précis dans ce que l'auteur a voulu dire...

    Alors, oui, je persistes et signes en disant qu'il faut, autant que possible, garder la forme de l'auteur, mais... justement, avec ce "autant que possible" qui permet de s'en écarter quand c'est justifié (et ici, cela semble l'etre... meme si je n'ai pas lu le chapitre)

    Ceci dit, je ne suis "qu'un parmis les autres", j'exprimes mes opinions (c'est le role d'un forum) mais je m'arrete là... je ne suis surement pas qualifié pour prendre une décision quelconque

    Le but du topic était plutot d'inciter les gens à réfléchir à l'interprétation qu'ils faisaient du texte, et je vois avec plaisir que c'est le cas
    A méditer: La solution la plus simple est toujours la moins compliquée
    Ce qui se conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire vous viennent aisément. Nicolas Boileau
    Compiler Gcc sous windows avec MinGW
    Coder efficacement en C++ : dans les bacs le 17 février 2014
    mon tout nouveau blog

  10. #10
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut
    Cela dit on est dans un contexte C++, donc je ne pense pas qu'il désigne le papier, ni même le disque, mais bien la RAM. Mais même si c'est le disque, "mémoire" convient

  11. #11
    Membre éclairé Avatar de Higestromm
    Profil pro
    Inscrit en
    Juin 2002
    Messages
    516
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2002
    Messages : 516
    Par défaut
    Je relis.

  12. #12
    Membre éclairé Avatar de Higestromm
    Profil pro
    Inscrit en
    Juin 2002
    Messages
    516
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2002
    Messages : 516
    Par défaut
    OOOps non aparemment il a déja été relu, faudrais le noter comme résolu alors.

  13. #13
    Rédacteur
    Avatar de Zavonen
    Profil pro
    Inscrit en
    Novembre 2006
    Messages
    1 772
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 77
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Novembre 2006
    Messages : 1 772
    Par défaut
    Accent:
    correspond à une classe créee
    Là où y a de la gêre ya pas de plaisir !
    Le compilateur sait comment gêrer
    en lisant les fichier(s)
    vous incluerez généralement (c)limits et cfloat à la place).
    En français de France on dirait plutôt 'facultatif' . Il y a une différence sur une voiture l'autoradio est facultatif (il peut ne pas y en avoir) la couleur est optionelle (au choix du client).
    Lorsque vous modifiez un int par short ou par long, le mot-clé int est optionnel, comme montré ci-dessus.
    Cet adverbe est un pur américanisme, utilisez des variations, 'en général', 'généralement', 'le plus souvent', 'usuellement', 'd'habitude' bref les termes ne manquent pas dans la langue de Molière.
    (typiquement depuis le disque). Ainsi, tous les éléments du programme sont situés quelque part dans la mémoire. La mémoire est typiquement
    On sait qu'il y a plusieurs machines mais quand même !...
    toutes les machines utilises
    Vous pouvez remarquer que les variables définies dans main( ) sont dans une zone(s) différentes (que le) (des) variables définies en dehors de main( ) ;
    vous (en) comprendrez la raison (en) en apprenant
    chat est à qu(a)tre octets de chien
    Une fois que vous ave(c)z un pointeur initialisé,
    'basique' est également un américanisme, préférez quand c'est possible 'élémentaire' ou 'commune' ou 'courante'. D'en d'autre cas on utilisera 'fondamental'. Ce 'basic' est mis à toutes les sauces.
    son utilisation la plus basique
    Idem:
    Pour changer des « objets extérieurs » depuis une fonction. Ceci est probablement l'usage le plus basique(courant) des pointeurs et va être présenté(e) maintenant.
    un espace temporaire est crée
    l'espace temporaire qui a été crée
    et on s'apperçoit que
    mais ceci est sans doute la plus basique(simple) et la plus utilisée.
    orthogonaux aux types de don(n)ées de base
    Ce qu'on trouve est plus important que ce qu'on cherche.
    Maths de base pour les nuls (et les autres...)

+ Répondre à la discussion
Cette discussion est résolue.

Discussions similaires

  1. Traduction du chapitre 0.3
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 9
    Dernier message: 24/07/2007, 19h47
  2. Traduction du chapitre 0.4
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 12
    Dernier message: 24/07/2007, 19h46
  3. Traduction du chapitre 0.0
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 10
    Dernier message: 09/07/2007, 09h14
  4. Traduction du chapitre 0.2
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 2
    Dernier message: 18/12/2006, 12h54
  5. Traduction du chapitre 0.1
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 1
    Dernier message: 17/11/2006, 14h33

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo