IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Traduction Penser en C++ Discussion :

Traduction du chapitre 3.4


Sujet :

Traduction Penser en C++

Vue hybride

Message précédent Message précédent   Message suivant Message suivant
  1. #1
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut Traduction du chapitre 3.4
    Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 3.4

  2. #2
    Membre chevronné
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    258
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 46
    Localisation : France, Bas Rhin (Alsace)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 258
    Par défaut
    Je prends

  3. #3
    Membre chevronné
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    258
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 46
    Localisation : France, Bas Rhin (Alsace)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 258
    Par défaut
    Voici la traduction.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  4. #4
    Expert confirmé
    Avatar de Thierry Chappuis
    Homme Profil pro
    Enseignant Chercheur
    Inscrit en
    Mai 2005
    Messages
    3 499
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 48
    Localisation : Suisse

    Informations professionnelles :
    Activité : Enseignant Chercheur
    Secteur : Industrie Pharmaceutique

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2005
    Messages : 3 499
    Par défaut
    C'est parti pour la relecture...

    Thierry
    "The most important thing in the kitchen is the waste paper basket and it needs to be centrally located.", Donald Knuth
    "If the only tool you have is a hammer, every problem looks like a nail.", probably Abraham Maslow

    FAQ-Python FAQ-C FAQ-C++

    +

  5. #5
    Expert confirmé
    Avatar de Thierry Chappuis
    Homme Profil pro
    Enseignant Chercheur
    Inscrit en
    Mai 2005
    Messages
    3 499
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 48
    Localisation : Suisse

    Informations professionnelles :
    Activité : Enseignant Chercheur
    Secteur : Industrie Pharmaceutique

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2005
    Messages : 3 499
    Par défaut
    Très bon travail de traduction de roulious. J'ai beaucoup de plaisir à lire cette traduction. J'ai corrigé quelques erreurs de frappe mineures directement dans le texte (je me suis permit pour les fautes de frappe). Je joins donc à cet email le fichier corrigé et un fichier .diff au cas où vous voudriez consulter les modifications apportées.

    Par ailleurs, il y a un paragraphe que je voudrais soumettre à discussion, mais que je n'ai pas modifié:
    Citation Envoyé par version anglaise
    Each of the elements in this program has a location in storage when the program is running. Even the function occupies storage. As you’ll see, it turns out that what an element is and the way you define it usually determines the area of memory where that element is placed.
    Citation Envoyé par version traduite
    Chaque élément de ce programme possède une place dans le stockage quand le programme s'exécute. Même la fonction occupe le stockage. Comme vous le verrez, il s'avère que la nature d'un élément et la façon dont vous le définissez détermine en général la zone de mémoire dans laquelle cet élément est placé.
    Il est vrai que j'ai l'habitude de lire des livres en anglais, et dans cette situation, je traduis "Each of the elements in this program has a location in storage when the program is running" par "Chaque élément de ce programme possède une place dans la mémoire (ou dans l'espace mémoire) quand le programme s'exécute".

    Je ne sais pas si le terme storage est le mieux choisi ici, mais c'est probablement un détails, et sinon je suis à 100% d'accord avec la traduction proposée du chapitre 3.4.

    Meilleures salutations

    Thierry
    Fichiers attachés Fichiers attachés
    "The most important thing in the kitchen is the waste paper basket and it needs to be centrally located.", Donald Knuth
    "If the only tool you have is a hammer, every problem looks like a nail.", probably Abraham Maslow

    FAQ-Python FAQ-C FAQ-C++

    +

  6. #6
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut
    J'ai mis en ligne, en modifiant:
    Chaque élément de ce programme possède une place dans le stockage quand le programme s'exécute. Même la fonction occupe le stockage.
    par
    Chaque élément de ce programme se voit attribuer un emplacement mémoire à l'exécution du programme. Même la fonction occupe de la place mémoire.
    A débattre

  7. #7
    Membre chevronné
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    258
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 46
    Localisation : France, Bas Rhin (Alsace)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 258
    Par défaut
    Citation Envoyé par mujigka
    Par ailleurs, il y a un paragraphe que je voudrais soumettre à discussion, mais que je n'ai pas modifié:

    Il est vrai que j'ai l'habitude de lire des livres en anglais, et dans cette situation, je traduis "Each of the elements in this program has a location in storage when the program is running" par "Chaque élément de ce programme possède une place dans la mémoire (ou dans l'espace mémoire) quand le programme s'exécute".

    Je ne sais pas si le terme storage est le mieux choisi ici, mais c'est probablement un détail
    En fait j'ai essayé de garder la formulation de l'auteur, qui utilise storage partout, à part dans le premier paragraphe où il précise qu'il s'agit de la mémoire. Le seul problème est qu'en français le mot stockage est plus une action qu'un lieu (même si les deux sens existent), mais je n'avais pas mieux sur le coup, et je n'ai toujours pas mieux. Il faudrait peut être voir dans un dictionnaire des synonymes, mais je n'en ai pas sous la main.

+ Répondre à la discussion
Cette discussion est résolue.

Discussions similaires

  1. Traduction du chapitre 0.3
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 9
    Dernier message: 24/07/2007, 19h47
  2. Traduction du chapitre 0.4
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 12
    Dernier message: 24/07/2007, 19h46
  3. Traduction du chapitre 0.0
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 10
    Dernier message: 09/07/2007, 09h14
  4. Traduction du chapitre 0.2
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 2
    Dernier message: 18/12/2006, 12h54
  5. Traduction du chapitre 0.1
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 1
    Dernier message: 17/11/2006, 14h33

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo