Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 2.6
Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 2.6
Terminé : fr2-6.xml![]()
A jour
Un 2eme relecteur?![]()
Bonjour,
Je me propose pour la seconde relecture. Je l'envoie dès que possible!
Je n'ai fait que des modifications mineures. Par contre, une d'entre elle est à vérifier, j'ai traduit :
par : C'est aussi simple que ça (c'est, bien entendu, son point fort).It’s that simple (which is, of course, the whole point).
au lieu de :
C'est aussi simple que ça (c'est, naturellement, le point en entier).
Tout ceci me semble bien et j'ai juste repris quelques tournures de français.
MAis je n'arrive toujours pas à joindre de fichier corrigé !!!
Merci de me fournir la solution.![]()
Losrque tu rédiges un message, en dessous de la fenêtre dans laquelle on rédige le message, il y a une autre fenêtre intitulée "Options supplémentaires". Là, il y a un bouton gérer les pièces jointes. Voilou![]()
Merci pour cette réponse rapide mais j'avais bien vu cette option et elle ne fonctionne pas, malgré le fait que dans règle des messages je lise :
Vous pouvez insérer des pièces jointes : oui.Je suis donc bloqué avec mes relectures !!!
Est-ce que vous voyez le bouton "Gérer les pièces jointes"? Si oui, que se passe-t-il lorsque vous cliquez dessus?
Rien ne se passe ...![]()
ha, peut-être que votre navigateur bloque les pop-up. Car une pop-up doit s'ouvrir quand on clique sur ce bouton.
suggestion: Donner la signification de blob (binary large object) ainsi que son sens (par exemple: objet numérisé de grande taille). Tout le monde n'est pas obligé de connaitre.
Ce qu'on trouve est plus important que ce qu'on cherche.
Maths de base pour les nuls (et les autres...)
J'ai rajouté une note de page spécifique à la version française:
Binary large object : données binaires de grande taille.
Partager