IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Actualités Discussion :

Top 10 des mots anglais d’internet que vous devez dire en français

  1. #121
    Expert confirmé
    Inscrit en
    Avril 2008
    Messages
    2 564
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 64

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2008
    Messages : 2 564
    Points : 4 441
    Points
    4 441
    Par défaut
    Re

    Je m'adresse à Jipite à cette fois ,qui devait etre le cancre de sa classe dans le Francais ecrit ,pour lui rappeler que :
    -locuteur se prononce (lokuteur) ,et que cette histoire de cedille est de nature à induire d'autres lecteurs en erreur !!!

    Je te suggere amicalement de t'inscrire à la 1ere ecole de CP , pour revision de l'orthographe et des regles de base de grammaire ...
    Bien sur tu dois trouver un camouflage approprie pour ne pas attirer la curiosite eveille et cruelle des bambins..
    Par exemple en Pere Noel des Nouveaux Mots ou Pere Noel des Nouveaux Verbes distributeur de Bons Points !!!

  2. #122
    Expert confirmé
    Inscrit en
    Avril 2008
    Messages
    2 564
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 64

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2008
    Messages : 2 564
    Points : 4 441
    Points
    4 441
    Par défaut

    Si tu n'es pas d'accord avec moi, je te conseille de cesser d'utiliser le mot "poudre" pour le dire en chinois et puis aussi de cesser de l'écrire en alphabet bicaméral, pour le remplacer par l'idéogramme correspondant. On va beaucoup progresser comme ça.
    L'evolution de l'ecriture des mots et de leur phonetisation par les locuteurs francais est bien plus complexe et insidieuse ...
    Un exemlpe: qui peut soutenir que Gingembre ,mot sourd (typique des langues europeennes) vient du mot arabe Zanjabir ,le mot arabe lui-meme derive de Zanjibar (l'ile de Zanzibar actuelle ou fleurit abondamment cet epice)...
    Un autre exemple: Clou de GIROFLE , le mot GIROFLE(mot sourd ) derivant de l'arabe QOUROUNFL ...

    La creation de nouveaux mots dans toute langue se fait en grande partie par derivation phonetique !!!
    Qui peut soutenir que le KITCHEN anglais n'est pas une derivation du mot francais CUISINE ,le chuintement (tche) etant courant dans les langues anglo-saxonnes ...
    Et la langue anglaise ,n'est qu'une branche de la langue d'oil comme le francais ,2 branches qui se sont eloignes de plus en plus !!!
    Si les mots anglais cites dans le post avaient ete allemands ,la difficulte de les phonetiser à la francaise auraient ete bien plus grande !!!

  3. #123
    Expert éminent sénior
    Avatar de Jipété
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    10 730
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 10 730
    Points : 15 132
    Points
    15 132
    Par défaut
    Citation Envoyé par macslan Voir le message
    Si jamais pas toutes les personnes parlant français ont un clavier AZERTY
    Oui, enfin, il nous donne la preuve qu'il a le "à" et l'accent circonflexe ; par ailleurs je l'ai déjà vu mettre des "é", j'en conclus qu'il n'en a rien à cirer de ses lecteurs.
    D'ailleurs, j'aimerais bien savoir pourquoi il réussit à mettre "à" quand il lui serait tellement plus facile de taper "a" : tant qu'à nous pondre un post illisible, autant qu'il pousse sa logique jusqu'au bout, non ?

    Citation Envoyé par MABROUKI Voir le message
    arête maîtres
    Citation Envoyé par MABROUKI Voir le message
    à Jipite à
    Citation Envoyé par MABROUKI Voir le message
    à la francaise
    Il a à vivre sa vie comme ça et il est mûr sur ce mur se creusant la tête : peutêtre qu'il peut être sûr, etc.
    Oui, je milite pour l'orthographe et le respect du trait d'union à l'impératif.
    Après avoir posté, relisez-vous ! Et en cas d'erreur ou d'oubli, il existe un bouton « Modifier », à utiliser sans modération
    On a des lois pour protéger les remboursements aux faiseurs d’argent. On n’en a pas pour empêcher un être humain de mourir de misère.
    Mes 2 cts,
    --
    jp

  4. #124
    Expert confirmé
    Inscrit en
    Avril 2008
    Messages
    2 564
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 64

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2008
    Messages : 2 564
    Points : 4 441
    Points
    4 441
    Par défaut
    Jipite
    Il a à vivre sa vie comme ça et il est mûr sur ce mur se creusant la tête : peut–être qu'il peut être sûr, etc.
    Oui, je milite pour l'orthographe et le respect du trait d'union à l'impératif.
    Il aurait été plus agreable d'écrire cette phrase à l'imparfait (que je trouve comme un "temps parfait"):
    "Il avait à vivre sa vie comme çela et il était assez mûr en se murant dans une masure sans se creuser la tête outre mesure : peut–être qu'il aurait été plus sûr d'eviter un tel enfermement etc."
    "Oui, je milite pour le respect de l'orthographe mais aussi pour la liberté de chaque francophone de taquiner les mots et de les associer dans des puzzles imprévues pour poser des colles aux académiciens "....

    Au passage le "u" avec accent grave est introuvable sur le pavé de mon clavier soit disant AZERTY francophone ....
    Et la faute est SUREMENT DUE à ces maudits ,sournois et hypocrites d' Anglais !!!
    Et voici ce qu'ils pensent de la langue francaise selon le truculent ecrivain-jumoriste dans "Les Carnets du Major Thompson" :

    "Décidé à me perfectionner, j’entrepris un grand voyage à travers le pays.
    Certains experts m’ayant affirmé que la Touraine était le fief du beau langage, je fis une cure tourangelle. Quand je revins à Paris, ma très britannique complexion à fond rouge jaspé de bleu était, par la vertu du Vouvray, plus haute en couleur que jamais ; mais lorsque à mon premier dîner je crus bon en parlant d’un bourgueil de remarquer qu’il était très gouleyant pour dire qu’il vous tapissait agréablement la gorge, on me dévisagea comme un Huron. Plus tard, dans la soirée, ledit bourgueil ayant produit son effet, je m’enhardis jusqu’à confier à Martine qu’elle était ameugnounante à souhait (ce qui pour un ex-major de l’armée des Indes est simplement héroïque), mais, pour tout remerciement, je m’entendis demander si ça n’allait pas tout à fait bien… non ?
    Décider à tout essayer pour me perfectionner, je poursuivis mes voyages. Pour satisfaire à une certaine logique, j’allai d’abord rendre visite aux Tiberghien, de Roubaix, que j’avais connus pendant la guerre. M. Tiberghien m’accueillit en me disant :
    - Mettez-vous…
    Je supposai un instant qu’il allait me demander si je mettais des caleçons de toile ou de laine, mais il se contenta de répéter : « Mettez-vous… » en m’indiquant un fauteuil.
    Je m’y mis.
    Quelque temps plus tard, arrivant à Marseille, j’entendis M. Pappalardo s’écrier en me voyant :
    - Remettez-vous, chez major Tommepessonne !
    Je pensai qu’il allait m’apporter un cordial, mais c’était là simple façon de m’inter à prendre un siège.
    Je m’y remis.
    Le français varie, en somme, avec la longitude. Encore s’agit-il là du français que les Français eux-mêmes entendent à peu près. Mais, lorsqu’un Basque se met à parler la langue du terroir (et il me semble le faire avec un plaisir particulier devant un Parisien ou un étranger), on est en plein brouillard. Après un bref séjour à Bordeaux, où j’appris que mon linge, pour être repassé, avait été envoyé chez la lisseuse, je fus donc heureux de retrouver Paris : en présence de Martine, je me sentais plus à l’aise.
    Les Parisiens savent-ils ou non parler français ? A vrai dire quand, chez mes amis Daninos, j’entends le petit garçon dire à sa soeur :
    - T’es pas cap de faire ça !
    … ou chuchoter en me regardant (ils doivent me croire un peu dur de la conque) :
    - T’as vu sa moustache ? Drôlement au poil !... Et son imper ?... Trans !...
    … il m’est difficile de penser que ce langage express est celui du pays de Montesq, pardon, Montesquieu. On serait même en droit de se demander si, à cette cadence-là, dans cinquante ans, la France n’aura pas perdu la moitié de son vocabulaire. Avouez que ce serait formid… Mais après tout, ils en sont cap !
    Pour en revenir aux Parisiens adultes, ils seraient à peu près compréhensibles pour un Anglais si beaucoup d’entre eux ne se croyaient obligés de truffer leurs phrases de mots anglo-saxons qui font bien pour les Français, mais mal aux Britanniques (Le major fait allusion à des expressions telles que footing, qui pour les
    Français veut dire footing, mais pour les Anglais rien du tout, ou smoking qui pour les Britanniques est « fumant » et non pas dinner-jacket, sans parler de ces English tea-rooms bien parisiens qui, comme cela peut se voir près de la Porte Maillot, affichent : Five o’clock à quatre heures. On peut également citer le cas de beaucoup de Français qui, ayant demandé à Londres qu’on leur indique les water-closets, s’étonnent d’être conduits alors à la cuisine, au fumoir ou dans le jardin d’hiver avant de découvrir le lavatory. (Note du traducteur))".
    "

  5. #125
    Expert confirmé Avatar de psychadelic
    Profil pro
    Inscrit en
    Mai 2010
    Messages
    2 529
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2010
    Messages : 2 529
    Points : 4 740
    Points
    4 740
    Par défaut
    Citation Envoyé par MABROUKI Voir le message
    Il aurait été plus agreable d'écrire cette phrase à l'imparfait (que je trouve comme un "temps parfait"):
    "
    il eut été plus agréable ...
    «La pluralité des voix n'est pas une preuve, pour les vérités malaisées à découvrir, tant il est bien plus vraisemblable qu'un homme seul les ait rencontrées que tout un peuple.» [ René Descartes ] - Discours de la méthode

  6. #126
    Expert confirmé
    Inscrit en
    Avril 2008
    Messages
    2 564
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 64

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2008
    Messages : 2 564
    Points : 4 441
    Points
    4 441
    Par défaut
    psychadelic
    il eut été plus agréable ...
    Cela dépend du point de vue ou l'on se place...
    Le Conditionnel Passé sert à exprimer un reproche adressé à Jipite et un regret :
    - Tu aurais pu nous le dire.
    - Il aurait voulu devenir avocat.
    Par contre Le Subjonctif Plus-Que-Parfait exprime une action incertaine, supposée réalisée au moment où le locuteur s'exprimait. Il est surtout employé en littérature.!!!
    Exemple :
    - Je ne pensais pas qu'il eût ete plus agreable de le formuler ainsi....!!!

  7. #127
    Membre du Club Avatar de Mouvii
    Homme Profil pro
    stagiaire
    Inscrit en
    Avril 2016
    Messages
    41
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Loiret (Centre)

    Informations professionnelles :
    Activité : stagiaire

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2016
    Messages : 41
    Points : 58
    Points
    58
    Par défaut
    C'est le deuxième sujet que je lis qui fini de façon radicale à cause d'une personne qui raconte des trucs inutiles pour se sentir important ... Bref.

    Le mot "bug" en anglais ne veut pas dire insecte mais "punaise", qui est à l'origine du premier "bug" de l'histoire informatique, en effet il y avait littéralement une punaise dans l'ordinateur ce qui l'empêchait de fonctionner correctement.

    Je suis un joueur de jeux en ligne et j'aime bien l'anglicisme dans ces cas là, le franglais est juste parfait pour communiquer entre joueurs français. De plus on pourrait dire que c'est un vocabulaire propre au jeu, par conséquent le franciser serait en changer le vocabulaire et pourrait perdre son sens (traduisez "gank" sans que ça ne perde son sens suivant le jeu).

    Cependant je suis d'accord pour franciser correctement les mots utilisés régulièrement, sinon la langue française deviendra la langue franglaise au fil des ans.

  8. #128
    Membre à l'essai
    Homme Profil pro
    etudiant reseau
    Inscrit en
    Juin 2016
    Messages
    7
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : Congo-Kinshasa

    Informations professionnelles :
    Activité : etudiant reseau

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2016
    Messages : 7
    Points : 13
    Points
    13
    Par défaut
    c'est marrant mais aussi un peu difficile a s'habituer.car aujourd’hui tout passe par la langue anglaise. si le gouvernement s'active a aide ses compatriotes a pouvoir utiliser ses termes,il faudrait attendre l'an 2050 pour que ceux-ci puissent intègrent les langages informatiques courants des français

  9. #129
    Membre extrêmement actif
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mars 2015
    Messages
    1 104
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France, Bas Rhin (Alsace)

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2015
    Messages : 1 104
    Points : 2 574
    Points
    2 574
    Par défaut
    C'est aussi une question de mentalités. Nous vivons dans un pays dévoré par la haine de soi, où tout ce qui est français est au mieux ringard, au pire suspect. Et où tout ce qui vient d'outre Atlantique depuis une trentaine d'années c'est forcément le nouveau messie. On ne veut plus enseigner le français à l'école, puisque l'orthographe et la grammaire c'est "élitiste", on préfère saupoudrer des éléments de globish à la place. Et médiocratie oblige, nous journalistes et nos politiques sont fâchés avec le français, jusqu'au point où la syntaxe elle-même est désastreuse.
    "If the revolution ain't gon' be televised
    Then fuck, I'll probably miss it" - Aesop Rock

  10. #130
    Expert éminent sénior
    Avatar de Escapetiger
    Homme Profil pro
    Administrateur système Unix - Linux
    Inscrit en
    Juillet 2012
    Messages
    1 477
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 61
    Localisation : France, Hauts de Seine (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Administrateur système Unix - Linux

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2012
    Messages : 1 477
    Points : 11 054
    Points
    11 054
    Par défaut
    Citation Envoyé par Grogro Voir le message
    C'est aussi une question de mentalités. Nous vivons dans un pays dévoré par la haine de soi, où tout ce qui est français est au mieux ringard, au pire suspect. Et où tout ce qui vient d'outre Atlantique depuis une trentaine d'années c'est forcément le nouveau messie.
    (...)
    Tiens, ça m'a fait penser à cette publication mémorable du membre Glutinus à propos de Annick Girardin, secrétaire d'État chargée du Développement et de la Francophonie *:

    http://www.developpez.net/forums/d15...lais-societes/
    Moins de franglais dans les sociétés

    * [Edit]
    Ministre de la Fonction Publique depuis le 11 février 2016
    « Developpez.com est un groupe international de bénévoles dont la motivation est l'entraide au sens large » (incl. forums developpez.net)
    Club des professionnels en informatique

  11. #131
    Candidat au Club
    Homme Profil pro
    Webmaster
    Inscrit en
    Août 2016
    Messages
    1
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : Maroc

    Informations professionnelles :
    Activité : Webmaster
    Secteur : Transports

    Informations forums :
    Inscription : Août 2016
    Messages : 1
    Points : 3
    Points
    3
    Par défaut
    Bouz a vraiment raison, c'est pas une bonne idée de vouloir changer ces mots avec d'autres qui sont loin du vrai sens !

  12. #132
    Expert éminent sénior Avatar de Artemus24
    Homme Profil pro
    Agent secret au service du président Ulysses S. Grant !
    Inscrit en
    Février 2011
    Messages
    6 381
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Paris (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Agent secret au service du président Ulysses S. Grant !
    Secteur : Finance

    Informations forums :
    Inscription : Février 2011
    Messages : 6 381
    Points : 19 065
    Points
    19 065
    Par défaut
    Salut à tous.

    Ma première réaction en lisant la liste de ces mots francisés, est de constater la pauvreté de ce qu'ils expriment.
    Enfin pas tous, mais je trouve que les mots anglais sont porteurs de sens, à l'inverse du français.

    Ensuite, pourquoi inventer de nouveaux mots alors qu'en français, ils en existent des tas, souvent tombés en désuétude.

    1. Ne plus dire « smiley », mais plutôt « frimousse ».
    Pourquoi pas, mais je préfère encore les anciens termes comme "binette" ou "bobinette" (mon préféré), "trombine" ou encore "bouille".
    Alors que l'usage voudrait que l'on parle plutôt de "émoticone".

    Traduire "facebook" par "trombinoscope" est très représentatif !

    2. Ne plus dire « webcam », mais plutôt « cybercaméra ».
    Je ne voie pas pourquoi faut-il alourdir l'expression en rajoutant "cyber".
    Je préfère encore "webcam" ou plus simplement une "camera".
    D'ailleurs, cette camera me fait penser à un œilleton comme dans les portes.

    3. Ne plus dire « pop-up », mais plutôt « fenêtre intruse ».
    Tous les pop-up ne sont pas des fenêtres intruse. Je préfère le terme de "fenêtre surgissante".
    Et puis "pop-up", cela me faut penser au diablotin qui surgit de sa boîte.
    Et si on baptisait cela "chucky".

    4. Ne plus dire « hacker », mais plutôt « fouineur ».
    Un hacker, c'est soit un pirate ou soit un bidouilleur.
    Fouineur est synonyme de chercheur. Rien à voir avec la finalité du bidouilleur ou du pirate.

    5. Ne plus dire « spam », mais plutôt « arrosage ».
    Ça ne veut rien dire. Je préfère le terme canadien de "pourriel".

    6. Ne plus dire « mail », mais plutôt « courriel ».
    Courriel est aussi d'origine canadienne. J'aime bien !

    7. Ne plus dire « bug », mais plutôt « bogue ».
    J'aime bien la petite histoire autour de ce mot bug.
    Cela me fait penser au grain de sable dans une machine bien huilée.
    Ou encore un "couack" que je préfère.

    8. Ne plus dire « chat », mais plutôt « dialogue en ligne ».
    Il existe déjà le mot "tchat". Pourquoi le remplacer par "chat" ?

    9. Ne plus dire « hashtag », mais plutôt « mot-dièse ».
    Mot-clef serait plus judicieux.
    Je n'ai rien trouvé de judicieux comme mot français de substitution.

    10. Ne plus dire « cloud », mais plutôt « nuage ».
    Et pourquoi pas "nébuleux" ou "diffus".

    Citation Envoyé par NahMean
    je ne pense pas qu'ils veulent innover mais plutôt utiliser des mots qui existe dans la langue française pour décrire quelque chose de nouveau.
    Faudrait encore connaitre la langue française, voire aussi l'usage de ces mots en informatique.
    Si ces technocrates avaient passé un peu plus temps à la recherche de mots imagés, on ne serait pas en train de critiquer leur travail.

    Citation Envoyé par NahMean
    Dans un ancien numéro du magazine Science & vie micro le verbe " éverrer " avait été proposé par un lecteur pour remplacer " débugger ", par analogie avec l'acte de retirer un ver à un animal hôte (un chien).
    Erreur de traduction !
    Pour un chien ou un chat, on parle de "vermifuge" : https://fr.wikipedia.org/wiki/Vermifuge
    Tandis que "éverrer" signifie :
    (Médecine vétérinaire) Enlever sous la langue des chiens un petit nerf qu’on a pris pour un ver occasionnant la rage.
    Le terme correcte en informatique est "déverminer". Mais un vers, ce n'est pas un bug !

    @+
    Si vous êtes de mon aide, vous pouvez cliquer sur .
    Mon site : http://www.jcz.fr

  13. #133
    Expert confirmé
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2008
    Messages
    2 947
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2008
    Messages : 2 947
    Points : 5 846
    Points
    5 846
    Par défaut
    Cours Yale gratuit.... Clic... Et crac, un bourre-pif !

    Et ma fenêtre qui est grande ouverte... elle prend feu !

    Quel vicieux ce fouineur, il exploite un bogue qui pique et m'arrose de petites fenêtres intruses.
    Je suis groggy (dans ta face l'académie !) comme si j'avais pris un marron en pleine poire, tout se ralentit tellement que je ne peux plus accéder aux nuages...
    Frimousse pas contente ! Frimousse pas contente !

    Seule solution, fermer la fenêtre.

    Heureusement j'ai un téléphone, qu'il est intelligent celui-là, le téléphone...
    Je file sur le dialogue en ligne et retrouve Jipété qui me donne de précieux conseils :
    - Il y a un trait d'union à bourre-pif !
    - Sinon prends UnBounty

    Libérééééé, délivrééééé, désoléééééé, je retrouve mes nuages à moins que... zut grand ciel bleu, c'est le nuage nommé azur...

Discussions similaires

  1. [XL-2002] Top 10 des mots les plus fréquent dans une colonne de mots
    Par _gege_ dans le forum Macros et VBA Excel
    Réponses: 4
    Dernier message: 05/07/2010, 23h20
  2. Comment changer des mots dans un fichier?
    Par ptitbonum dans le forum Linux
    Réponses: 5
    Dernier message: 07/04/2004, 23h42
  3. Mettre la première lettre des mots en majuscule
    Par seb.49 dans le forum Langage
    Réponses: 8
    Dernier message: 23/05/2003, 14h26
  4. Au sujet des mots de passe
    Par FranT dans le forum Langage
    Réponses: 6
    Dernier message: 17/09/2002, 22h16

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo