Va sur translate.google.fr, teste la synthèse vocale en anglais/français, tu seras bien étonné. Elle est super !
Tu te souviens aussi de Google Translate avant? Je détestais. Trop inexploitable, à l'époque.
Ca ne fait que très peu de temps que Google y a intégré la traduction en temps réel (un peu comme Google Instant, recherche en temps réel). Et crois-moi ça fait une énorme différence. En plus :
- La qualité s'est beaucoup améliorée (traduction statistique...)
- Sur chaque terme ou élément syntaxique de la version traduite par Google, tu peux (en cliquant avec la souris) et tu peux choisir l'expression la plus appropriée, qui seront souvent des expressions idiomatiques.
- Tu peux même proposer la bonne expression, ce qui permettra au moteur de Google d'être plus correct les prochaines fois ! (apprentissage)
J'ai redécouvert l'outil il y a pas longtemps. J'étais réfractaire à ça parce que :
- bon niveau au TOEFL
- mais l'exercice du thème est toujours délicat, et fatigant
- je veux m'exercer en anglais.
J'étais à fond sur l'utilisation de WordReference, mais j'ai toujours trouvé trop fastidieux et la traduction en temps réel + qualité très correcte est vraiment l'argument décisif qui m'a fait changer mes méthodes de travail.
J'ai combiné les deux techniques :
- traduction a MA façon
- Google Translate pour les tournures un peu difficiles.
-----
Pour finir, ayant testé la reconnaissance Vocale de Google, je pense que par rapport à Dragon Naturally Speaking c'est bien meilleur et globalement on est sur une pente ascendante en qualité, mais c'est encore trop gourmand en ressources CPU.
Mais c'est LE maillon qui manque pour faire en sorte que la traduction temps réel marche.
Partager