Précédent   Forum des professionnels en informatique > Le club des professionnels en informatique > Actualités
Actualités L'actualité des sociétés du secteur informatique
Partagez cette discussion sur d'autres réseaux sociaux : Viadeo Twitter Google Facebook Digg Delicious MySpace Yahoo
Réponse Actualité déjà publiée
 
Outils de la discussion
Publicité
'
Vieux 21/06/2011, 12h52   #1
Chroniqueur Actualités
 
Avatar de Hinault Romaric
 
Homme Hinault Romaric
Consultant
Inscription : janvier 2007
Messages : 2 118
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Hinault Romaric
Localisation : Cameroun

Informations professionnelles :
Activité : Consultant
Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

Informations forums :
Inscription : janvier 2007
Messages : 2 118
Points : 31 068
Points : 31 068
Par défaut Microsoft intègre Conversation Translator à Lync

Microsoft intègre Conversation Translator à Lync
Une extension qui permet la traduction automatique des messages instantanés

Les utilisateurs de Lync, la solution de communication unifiée de Microsoft, pourront désormais bénéficier de la traduction en temps réel des messages instantanés grâce à une nouvelle extension « Conversation Translator ».

Cet add-on effectue une traduction automatiquement des messages instantanés directement à l'intérieur de Lync. Ainsi, l'émetteur et le récepteur peuvent communiquer sans difficulté dans leur langue respective.

Concrètement, l'extension utilise l'espace de nommage Microsoft.Lync.Model.Conversation de l'API du modèle Lync pour intercepter les messages instantanés et fournir une traduction automatique en utilisant le service Web de traduction Bing Translator.

L'extension, développée par l'équipe Microsoft Lync en étroite collaboration avec les chercheurs de Microsoft Research, est disponible depuis le début du mois et peut traduire les messages en 35 langues différentes.

Les fonctionnalités de traduction linguistiques sont déjà disponibles dans plusieurs produits Microsoft comme Office, Bing ou encore Internet Explorer. Mais pour Microsoft, Conversation Translator représente un changement majeur dans la vision de la traduction en interne. «Nous espérons inspirer d'autres équipes de Microsoft pour intégrer la traduction à leurs produits » explique Harry Emil ingénieur Microsoft Lync.

Pour mémoire, les fonctionnalités de Lync sont totalement intégrées dans plusieurs produits de Microsoft comme Office, SharePoint, Exchange, ou Office 365 et sera également au centre de la prochaine mise à jour de Windows Phone Mango.

L'extension Conversation Translator peut-être téléchargée sur cette page


Source : Microsoft


Et vous ?

Que pensez-vous de cette fonctionnalité ?
__________________
Si déboguer est l’art de corriger les bugs, alors programmer est l’art d’en faire
Mon blog Mes articles
En posant correctement votre problème, on trouve la moitié de la solution
Hinault Romaric est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 10
Vieux 21/06/2011, 13h18   #2
Membre Expert
 
Avatar de Jon Shannow
 
Homme
Responsable de service informatique
Inscription : avril 2011
Messages : 786
Détails du profil
Informations personnelles :
Sexe : Homme
Localisation : France, Ille et Vilaine (Bretagne)

Informations professionnelles :
Activité : Responsable de service informatique
Secteur : High Tech - Électronique et micro-électronique

Informations forums :
Inscription : avril 2011
Messages : 786
Points : 1 030
Points : 1 030
Ne connaissant pas "Bing Translator", et n'étant pas très satisfait de l'équivalent chez Google, je me suis dit... testons !

J'ai copier collé un texte d'une dizaine de lignes en anglais dans Google Traduction et dans Bing Translator, et j'ai comparé. Bon, en fait, j'ai pas comparé. Si Google donne une traduction très "mot à mot" du texte, Bing, lui.. ne donne rien, il est resté avec le sablier.

Comme je suis un bon bougre, je le suis dit, qu'il n'aimait pas FireFox, alors je suis passé par IE9 pour voir. Ben, le résultat est tristement le même.

Donc, s'ils veulent traiter les traductions en temps réel, va falloir qu'ils passent par Google Traduction !
Jon Shannow est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 21/06/2011, 13h22   #3
Chroniqueur Actualités
 
Inscription : juillet 2009
Messages : 2 722
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : juillet 2009
Messages : 2 722
Points : 43 801
Points : 43 801
Salut,

C'est curieux, pour moi les deux services fonctionnent parfaitement (sans aucun jugement sur les résultats par ailleurs),

Cordialement,

Gordon
Gordon Fowler est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 21/06/2011, 13h50   #4
Membre Expert
 
Avatar de Jon Shannow
 
Homme
Responsable de service informatique
Inscription : avril 2011
Messages : 786
Détails du profil
Informations personnelles :
Sexe : Homme
Localisation : France, Ille et Vilaine (Bretagne)

Informations professionnelles :
Activité : Responsable de service informatique
Secteur : High Tech - Électronique et micro-électronique

Informations forums :
Inscription : avril 2011
Messages : 786
Points : 1 030
Points : 1 030
Citation:
Envoyé par Gordon Fowler Voir le message
Salut,

C'est curieux, pour moi les deux services fonctionnent parfaitement (sans aucun jugement sur les résultats par ailleurs),

Cordialement,

Gordon
Je ne remet pas ta parole en doute, mais le test que j'ai fait est pourtant simple.

Je suis allé sur un site en anglais. J'ai sélectionné deux paragraphes complets. J'ai copié dans le presse-papier.
Puis, sous FireFox, j'ai ouvert BingTranslator et Google traduction.
J'ai collé dans les 2 le texte en question et ai demandé la traduction en français.
Google me l'a traduit un rien de temps (négligeable). Bing ne l'a jamais traduit !
J'ai ensuite lancé IE9 ( on ne sait jamais) et pareil pour Google et Bing !
Voilà, je n'ai peut-être pas eu de chance, mais c'est quand même inquiétant,non ?
Jon Shannow est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 21/06/2011, 14h27   #5
Membre expérimenté
 
Avatar de tumoo
 
Homme
Développeur informatique
Inscription : janvier 2011
Messages : 309
Détails du profil
Informations personnelles :
Sexe : Homme
Âge : 22
Localisation : France, Charente Maritime (Poitou Charente)

Informations professionnelles :
Activité : Développeur informatique
Secteur : Industrie

Informations forums :
Inscription : janvier 2011
Messages : 309
Points : 550
Points : 550
J'ai testé avec des textes bien plus long
Google, 1 seconde pour avoir toute la traduction, sous Bing, 5-6 secondes pour la traduction.
Après, niveau contenu, c'est moche des 2 côtés, j'ai l'impression que Bing fait légèrement mieux parfois (phrases plus sensées).
tumoo est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 21/06/2011, 20h41   #6
Membre actif
 
Inscription : mars 2006
Messages : 97
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : mars 2006
Messages : 97
Points : 155
Points : 155
Le principal souci, en traduction automatique, est la sémantique.
Quand vous dites "La belle ferme le voile", cela a deux sens possibles. Et aucun logiciel ne peut faire la distinction selon le contexte, ce qu'un humain fait à longueur de journée.
D'ailleurs, c'est un point tellement crucial, que je pense qu'une fois qu'on l'aura résolu, il faudra se dépêcher d'implémenter les 3 lois de la robotique, avant qu'un Terminator vienne foutre le boxon.
doublex est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 22/06/2011, 10h20   #7
Invité de passage
 
Inscription : juillet 2006
Messages : 9
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : juillet 2006
Messages : 9
Points : 4
Points : 4
L'extension est intéressante mais je vois 2 écueils possibles à l'adoption du produit :
- La traduction est assurée par Microsoft Bing via son API en ligne, ce qui implique un échange de flux entre le serveur (ou le client) Lync et le site de Bing. Ce n'est pas forcément gagné : Lync étant un produit entreprise, pas sûr que l'échange de flux entre Lync (intranet) et Bing (internet) soit permis au sein de l'entreprise pour 2 raisons : politique de cloisonnement des flux (sécurité réseau) et politique de confidentialité (ce qui s'échange entre collaborateurs sur Lync peut-être assez "sensible" pour l'entreprise et cette dernière ne souhaite pas que ces informations soient envoyées sur le réseau Internet)
- Le mode conversationnel de la messagerie instantanée rend la traduction automatique plus délicate (grammaire/orthographe non respecté, utilisation de smileys, d'abbréviations et d'interjections, etc...) : le système de traduction doit être adapté à cet effet pour être efficace.

Ma conclusion : fonctionnalité intéressante mais pas forcément en utilisant Bing comme fournisseur de la traduction automatique, mais plutôt un fournisseur commercial de traduction automatique, en mode SaaS ou Intranet.
boigien est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Réponse Actualité déjà publiée
Outils de la discussion



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 22h48.


 
 
 
 
Partenaires

Hébergement Web