IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Traduction LDD3 Discussion :

Chapitre 3 : Char drivers partie 1


Sujet :

Traduction LDD3

Vue hybride

Message précédent Message précédent   Message suivant Message suivant
  1. #1
    Rédacteur
    Avatar de Arnaud F.
    Homme Profil pro
    Développeur COBOL
    Inscrit en
    Août 2005
    Messages
    5 183
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur COBOL
    Secteur : Finance

    Informations forums :
    Inscription : Août 2005
    Messages : 5 183
    Par défaut Chapitre 3 : Char drivers partie 1
    Discussion réservée à la traduction de la partie 1 du chapitre 3 "Char drivers"

    Le pdf en anglais


    Attention, petite particularité, cette partie est déjà traduite, elle ne nécessite plus qu'une relecture technique.

    Traduction faite par c'estLudique et en partie corrigée par f-k-z, une relecture totale ne fera néanmoins pas de mal

    XML disponible ici : http://arnaud-feltz.developpez.com/d...ads/ch03-1.zip

    C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

    Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds

  2. #2
    Membre éclairé
    Avatar de MaliciaR
    Inscrit en
    Juillet 2008
    Messages
    513
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 43

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2008
    Messages : 513
    Par défaut
    Salut,

    Je n'ai jamais fait ce genre de relecture, mais ça me dit bien de m'y mettre
    Je préfère mettre les QUOTE du texte traduit suivis par les QUOTE avec des modifications que j'y apporterais en expliquant pourquoi. Après, vous déciderez si c'est à prendre ou non

    *
    Pilotes en mode caractères
    Le but de ce chapitre est d'écrire un pilote de périphérique en mode caractère complet. Nous développons un pilote en mode caractère car cette classe est convenable pour la plupart des périphériques matériels simples. Les pilotes en mode caractères sont aussi plus faciles à comprendre que les pilotes en mode blocs ou les pilotes réseau (que nous traiterons dans les chapitres à venir).
    deviendrait :

    Pilotes en mode caractère
    Le but de ce chapitre est d'écrire un pilote de périphérique en mode caractère complet. Cette classe est convenable pour la plupart des périphériques matériels simples. Les pilotes en mode caractère sont aussi plus faciles à comprendre que les pilotes en mode blocs ou les pilotes réseau (traités dans les chapitres à venir).
    Je ne sais pas si on dit "mode caractères" ou "mode caractère". Vu qu'il y avait les deux appelations, j'ai viré les "s" par analogie avec "mode réseau".
    J'ai enlevé le début de la 2nde phrase parce que ça répétait trop alors qu'on comprend implicitement que c'est de cette classe qu'il s'agit.

    *
    Au travers de ce chapitre, nous présentons des morceaux de code extraits d'un pilote de périphérique réel: scull (Simple Character Utility for Loading Localities). Scull est un pilote caractère qui agit sur une zone mémoire comme s'il s'agissait d'un périphérique. Dans ce chapitre, du fait de la singularité de scull, nous utiliserons le mot périphérique comme remplacement de "La mémoire utilisée par scull.".
    deviendrait :

    Au travers de ce chapitre, nous présentons des morceaux de code extraits d'un pilote de périphérique réel: scull (Simple Character Utility for Loading Localities). Ce pilote caractère agit sur une zone mémoire comme s'il s'agissait d'un périphérique. Du fait de cette singularité de scull, nous utiliserons ici le mot "périphérique" comme remplacement de "La mémoire utilisée par scull.".
    Le nom entier de scull peut rester en anglais, on comprend intuitivement ce que c'est et d'où vient le sigle "scull". J'ai mis "cette" parce que ça me paraît plus clair : c'est précisément en raison du fait qu'il agit sur une zone mémoire de cette manière qu'on utilise cette convention, pas pour une particularité quelconque.


    *
    L'avantage de scull est qu'il n'est pas dépendent du matériel. Scull opère sur la mémoire, allouée à partir du noyau. N'importe qui peut compiler et lancer scull, et scull est portable sur les architectures sur lesquelles Linux s'éxécute. D'un autre point de vue, le périphérique ne fait rien d'autre "d'utile" que de décrire l'interface entre le noyau et les pilotes en mode caractères ainsi que de permettre
    à l'utilisateur de lancer quelques tests.
    deviendrait :

    L'avantage de scull est qu'il n'est pas dépendant du matériel. Scull opère sur la mémoire allouée à partir du noyau. N'importe qui peut compiler et lancer scull. Ce dernier est portable sur les architectures sur lesquelles Linux s'exécute. D'un autre point de vue, le périphérique ne fait rien d'autre "d'utile" que de décrire l'interface entre le noyau et les pilotes en mode caractère ainsi que de permettre
    à l'utilisateur de lancer quelques tests.
    Quelques fautes de frappe en moins
    Une question : la dernière phrase ne m'est pas super claire : est-ce que ce qui est énoncé avant représente le point de vue alternatif à celui donné par la dernière phrase ou ...?


    *
    Le concept de scull
    La première étape dans l'écriture d'un pilote est de définir les fonctions (le mécanisme) que le pilote va offrir aux programmes utilisateurs. Puisque notre pilote fait partie de la mémoire de l'ordinateur, nous sommes libres de faire ce que nous voulons avec lui. Il peut être un périphérique à accès séquentiel ou aléatoire, un périphérique ou plusieurs, ainsi de suite.
    Les fonctions ou le mécanisme? Sinon, je remplacerais le "ainsi de suite" par "etc."


    *
    Ce périphérique est bien pratique, car il peut être accédé et testé en utilisant des commandes conventionnelles, comme cp, cat, ainsi que les redirections d'entrées/sorties du shell.
    deviendrait :

    Ce périphérique est bien pratique : on peut y accéder et le tester en utilisant des commandes conventionnelles, telles cp, cat, ainsi que les redirections d'entrées/sorties du shell.
    J'ai enlevé la première partie de phrase soulignée : le franglais y est très clair Même si on comprend parfaitement ce que ça signifie, j'ai tenté de le dire en français... Sinon, les noms de commandes en gras permet de les distinguer du reste du texte...


    *
    scullpipe0 to scullpipe3 : Quatre périphériques FIFO (first-in-first-out), qui fonctionnent comme des pipes. Un processus lit ce qu'un autre processus écrit. Si plusieurs processus lisent le même périphérique, ils se disputent les données. la constitution interne de scullpipe va nous montrer comment les lectures et écritures bloquantes et non bloquantes peuvent être réalisées sans avoir recours aux interruptions.
    deviendrait :

    scullpipe0 to scullpipe3 : Quatre périphériques FIFO (First-In-First-Out), fonctionant comme des pipes : un processus lit ce qu'un autre processus écrit. Généralement, si plusieurs processus lisent le même périphérique, ils se disputent les données. La constitution interne de scullpipe va nous montrer comment les lectures et écritures bloquantes et non bloquantes peuvent être réalisées sans avoir recours aux interruptions.
    J'ai refait la mise en forme de la signification en anglais histoire de rester dans la même convention que pour scull plus haut (sigle et signification anglais en gras entre () ). Sinon, le "généralement" est pour bien trancher avec ce que scull permet de faire avec cette histoire de pipe.


    *
    scullwuid : Ces périphériques sont semblables à scull0 mais avec quelques limitations intervenant lorsqu'une ouverture est permise. Le premier (scullsingle) n'autorise d'utiliser le pilote qu'à un seul processus à la fois, alors que (scullpriv) est privé pour chaque console virtuelle (ou session X terminal), car les processus sur chaque console/terminal obtiennent deszones mémoires différentes.
    deviendrait :

    scullwuid : Ces périphériques sont semblables à scull0 mais avec quelques limitations intervenant lorsqu'une ouverture est permise. Le premier (scullsingle) n'autorise l'utilisation du pilote qu'à un seul processus à la fois. En revanche, (scullpriv) est privé pour chaque console virtuelle (ou session X terminal), car les processus sur chaque console/terminal obtiennent des zones mémoires différentes.
    J'ai séparé la très longue phrase en 2, c'est plus facile à lire


    *
    Sculluid et scullwuid peuvent être ouverts plusieurs fois mais seulement par un utilisateur à la fois; le précédent renvoie une erreur "Device Busy" si un autre utilisateur vérouille déjà le périphérique, tandis que le suivant implémente une ouverture bloquante. Ces variantes de scull pourraient sembler confuses du point de vue de leur règles de fonctionnement, mais sont une bonne représentation, car quelques périphériques dans la vie courante on besoin de ce type de modélisation.
    deviendrait :

    Sculluid et scullwuid peuvent être ouverts plusieurs fois mais seulement par un utilisateur à la fois : le précédent renvoie une erreur "Device Busy" si un autre utilisateur vérouille déjà le périphérique, tandis que le suivant implémente une ouverture bloquante. Les règles de fonctionnement de ces variantes de scull pourraient sembler confuses. Cependant, elles sont une bonne représentation car quelques périphériques dans la vie courante ont besoin de ce type de modélisation.
    Un peu de cosmétique ne nuit pas tout le temps


    J'arrête pour l'instant et attends la sentence Si autant de pinaillage sur une très bonne traduction convient, je contuinuerai.
    Le tact dans l'audace c'est de savoir jusqu'où on peut aller trop loin. Cocteau
    L'abjection la plus totale, ce n'est pas de trahir, c'est de ne jamais donner un commencement de réalité à ses rêves les plus fous. M. Moreau


    Les indispensables : Les règles, , FAQ et tutos avant de poster, et !
    Traduction de Linux Device Drivers 3 : venez participer
    membre de l'April - Promouvoir et défendre les logiciels libres

  3. #3
    Rédacteur
    Avatar de Arnaud F.
    Homme Profil pro
    Développeur COBOL
    Inscrit en
    Août 2005
    Messages
    5 183
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur COBOL
    Secteur : Finance

    Informations forums :
    Inscription : Août 2005
    Messages : 5 183
    Par défaut
    Bonjour et merci de votre participation à un tel projet


    Je vais tenir compte de vos remarques et les intégrer dans le XML final


    C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

    Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds

  4. #4
    Membre éclairé
    Avatar de MaliciaR
    Inscrit en
    Juillet 2008
    Messages
    513
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 43

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2008
    Messages : 513
    Par défaut
    Cool! Donc, je peux continuer à pinailler?

    Mais pas besoin de me vouvoyer, hein
    Je vais me sentir vieille et voilà la dépression nerveuse.
    Le tact dans l'audace c'est de savoir jusqu'où on peut aller trop loin. Cocteau
    L'abjection la plus totale, ce n'est pas de trahir, c'est de ne jamais donner un commencement de réalité à ses rêves les plus fous. M. Moreau


    Les indispensables : Les règles, , FAQ et tutos avant de poster, et !
    Traduction de Linux Device Drivers 3 : venez participer
    membre de l'April - Promouvoir et défendre les logiciels libres

  5. #5
    Rédacteur
    Avatar de Arnaud F.
    Homme Profil pro
    Développeur COBOL
    Inscrit en
    Août 2005
    Messages
    5 183
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur COBOL
    Secteur : Finance

    Informations forums :
    Inscription : Août 2005
    Messages : 5 183
    Par défaut
    Toute remarque et suggestion est la bienvenue

    Donc oui, tu peux continuer a pinailler sans soucis et même à traduire si le coeur t'en dis

    On est trop peu pour l'instant et le livre est quand même assez conséquent




    P.S: Ok pour le vouvoiement et désolé de t'avoir fais sentir vieille
    C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

    Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds

  6. #6
    Membre éclairé
    Avatar de MaliciaR
    Inscrit en
    Juillet 2008
    Messages
    513
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 43

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2008
    Messages : 513
    Par défaut
    Citation Envoyé par buchs Voir le message
    Donc oui, tu peux continuer a pinailler sans soucis et même à traduire si le coeur t'en dis

    On est trop peu pour l'instant et le livre est quand même assez conséquent


    You're welcome
    Je n'ose pas aller dans la traduction : même trilingue (anglais compris), le vocabulaire me paraît trop technique pour mon niveau de débutante en programmation Donc, pas envie de surcharger le peu de personnes à me corriger dessus...


    Citation Envoyé par buchs
    P.S: Ok pour le vouvoiement et désolé de t'avoir fais sentir vieille
    Boarf, la prochaine fois ce sera simple :

    Bonne soirée
    Le tact dans l'audace c'est de savoir jusqu'où on peut aller trop loin. Cocteau
    L'abjection la plus totale, ce n'est pas de trahir, c'est de ne jamais donner un commencement de réalité à ses rêves les plus fous. M. Moreau


    Les indispensables : Les règles, , FAQ et tutos avant de poster, et !
    Traduction de Linux Device Drivers 3 : venez participer
    membre de l'April - Promouvoir et défendre les logiciels libres

Discussions similaires

  1. Chapitre 3 : char drivers partie 3
    Par Michaël dans le forum Traduction LDD3
    Réponses: 2
    Dernier message: 22/09/2008, 13h41
  2. Chapitre 3 : char drivers partie 6
    Par Michaël dans le forum Traduction LDD3
    Réponses: 1
    Dernier message: 22/09/2008, 12h38
  3. Chapitre 3 : char drivers partie 5
    Par Michaël dans le forum Traduction LDD3
    Réponses: 4
    Dernier message: 22/09/2008, 11h12
  4. Chapitre 3 : Char drivers partie 2
    Par Arnaud F. dans le forum Traduction LDD3
    Réponses: 4
    Dernier message: 31/08/2008, 11h29
  5. Chapitre 3 : Chars drivers partie 4
    Par Arnaud F. dans le forum Traduction LDD3
    Réponses: 3
    Dernier message: 18/08/2008, 10h08

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo