IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Contribuez Discussion :

Traduction du terme Widget


Sujet :

Contribuez

  1. #1
    Rédactrice

    Avatar de kalyparker
    Femme Profil pro
    Consultant en Business Intelligence
    Inscrit en
    Janvier 2007
    Messages
    1 327
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Femme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Consultant en Business Intelligence

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2007
    Messages : 1 327
    Points : 2 998
    Points
    2 998
    Par défaut
    Bonjour,

    J'ai une question concernant la traduction :
    Y a t'il une raison au fait que tu traduises widget par widget et non par gadget (ou objet) ?
    It isn't that they can't see the solution, it's that they can't see the problem.
    Mes Articles et Traductions (Microstrategy, Css et Javascript)
    Si vous souhaitez contribuer à la rubrique BI, contactez-moi ou tout autre membre de l'équipe BI par MP.

  2. #2
    Rédacteur

    Avatar de gege2061
    Femme Profil pro
    Administrateur de base de données
    Inscrit en
    Juin 2004
    Messages
    5 840
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Femme
    Âge : 40
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Administrateur de base de données

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2004
    Messages : 5 840
    Points : 11 625
    Points
    11 625
    Par défaut
    Bonjour,

    Citation Envoyé par kalyparker
    J'ai une question concernant la traduction :
    Y a t'il une raison au fait que tu traduises widget par widget et non par gadget (ou objet) ?
    Pour info ce n'est pas moi qui ai fait tout le boulot mais acryline

    Non il n'y a pas de raison mais je pense que widget colle mieux que gadget puiqu'il s'agit d'un acronyme : http://nicolasj.developpez.com/gtk/c...1#noteBasPage1
    Widget est l'acronyme de Windows, Icons, Dialog box, Graphics Extensions, Track ball, plus souvent remplacé par WInDows gadGET
    Qui littéralement signifie gadget En plus le terme est plus ou moins entré dans la langue française donc ça me parais pas utile de le traduire.

  3. #3
    Membre chevronné
    Avatar de Crayon
    Inscrit en
    Avril 2005
    Messages
    1 811
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : Autre

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2005
    Messages : 1 811
    Points : 2 189
    Points
    2 189
    Par défaut
    Selon WikiPédia
    Widget est un mot de l'anglais américain signifiant gadget.
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Widget
    • Plus un ordinateur possède de RAM, plus vite il peut générer un message d'erreur. - Dave Barry
    • Je n'ai pas peur des ordinateurs. J'ai peur qu'ils viennent à nous manquer. - Isaac Asimov
    • Le code source est comme une belle femme, plus on le regarde, plus on trouve des défauts. - Crayon

  4. #4
    Rédactrice

    Avatar de kalyparker
    Femme Profil pro
    Consultant en Business Intelligence
    Inscrit en
    Janvier 2007
    Messages
    1 327
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Femme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Consultant en Business Intelligence

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2007
    Messages : 1 327
    Points : 2 998
    Points
    2 998
    Par défaut
    ok, alors je dois être un peu décallé parce que ça m'a fait tout drole dans la lecture du premier chapitre d'avoir ce terme au milieu.
    Je prend note et je ne vous embête plus là dessus
    Merci de la réponse en tout cas, je vais voir si je trouve un peu de temps pour vous aider un peu
    It isn't that they can't see the solution, it's that they can't see the problem.
    Mes Articles et Traductions (Microstrategy, Css et Javascript)
    Si vous souhaitez contribuer à la rubrique BI, contactez-moi ou tout autre membre de l'équipe BI par MP.

  5. #5
    Rédacteur

    Avatar de gege2061
    Femme Profil pro
    Administrateur de base de données
    Inscrit en
    Juin 2004
    Messages
    5 840
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Femme
    Âge : 40
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Administrateur de base de données

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2004
    Messages : 5 840
    Points : 11 625
    Points
    11 625
    Par défaut
    Citation Envoyé par kalyparker
    je ne vous embête plus là dessus
    Tu ne m'embête pas, il vaut mieux se mettre d'accord sur la traduction de certains termes (je crois que à côté, ticpp, ils ont une liste de mot, je vais aller leur piquer ).
    C'est vrai que garder Widget peut-être discuté mais je ne vois pas d'autres terme en français, aussi court, pour appeler un élément d'une interfaces graphique. Gadget, ça me fait penser à Pif Gadget

    Citation Envoyé par kalyparker
    Merci de la réponse en tout cas, je vais voir si je trouve un peu de temps pour vous aider un peu

  6. #6
    Expert éminent sénior

    Profil pro
    Inscrit en
    Janvier 2007
    Messages
    10 603
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 66
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2007
    Messages : 10 603
    Points : 17 913
    Points
    17 913
    Billets dans le blog
    2
    Par défaut
    une petite précision :

    dans les version de Motif dont la première, une distinction est faite entre Widget et Gadget :

    un gadget est un widget avec des propriétés prédéfinies (par exemple le libellé d'un bouton) et des méthodes prédéfinies parmi celles possibles. Et il me semble qu'il y aussi (à cause de ces conditions) un usage mémoire plus faible et plus "interne" à la bibliothèque.

    Exemple :

    Un Widget PushButton

    On devrait tout définir, mis à part les choses par héritage

    Un Gadget PushButton

    Je crois me souvenir que la bordure, le texte (OK), sont définis pa défaut.

    Mais c'est loin et les bouqins sont dans les malles..
    Mais il y a une différence, je vous sortirais ça peut-être demain.



    Et je pense que la traduction plus exacte (en sens) de Widget serait :

    objet

    ou

    truc

    En fait, c'est un mot fabriqué à partir de Workstation et de Gadget.

    C'est un "objet graphique quelconque affichable et manipulable sur une station de travail" ... Mais widget c'est nettement plus court

    Note : il y a par exemple

    XmCreateLabelWidget
    XmCreateLabelGadget
    "Un homme sage ne croit que la moitié de ce qu’il lit. Plus sage encore, il sait laquelle".

    Consultant indépendant.
    Architecture systèmes complexes. Programmation grosses applications critiques. Ergonomie.
    C, Fortran, XWindow/Motif, Java

    Je ne réponds pas aux MP techniques

  7. #7
    Membre régulier Avatar de acryline
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2006
    Messages
    200
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2006
    Messages : 200
    Points : 101
    Points
    101
    Par défaut
    Si on discute mot par mot on n'a pas fini
    Il est vrai que c'est le terme sur lequel je me suis le plus penchée.
    Ceci dit je vous demande beaucoup d'indulgence pour ce que vous allez lire. Même moi quelques fois, je ne comprends plus rien de ce que j'ai écrit. Je voulais faire vite.

    En tout cas, Gege2061, je vais perticiper, promis !

    Pour en revenir au mot Widget, je l'aime bien, c'est mieux que truc ou bidule qui sont assez péjoratifs.

  8. #8
    Rédactrice

    Avatar de kalyparker
    Femme Profil pro
    Consultant en Business Intelligence
    Inscrit en
    Janvier 2007
    Messages
    1 327
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Femme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Consultant en Business Intelligence

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2007
    Messages : 1 327
    Points : 2 998
    Points
    2 998
    Par défaut
    souviron34 a écrit :
    objet
    Ouais je l'avais mis nanananananère

    acryline a écrit :
    Si on discute mot par mot on n'a pas fini
    Te fâche pas, c'était juste pour savoir pourquoi ce choix a été fait...
    Maintenant si on part sur widget et bien allons y !
    Je pense que je vais plutot aider à traduire, parce que si je doit corriger les fautes d'orthographes des autres on est pas sorti (déjà que j'ai du mal avec les miennes alors...)
    Allez je vais aller choisir mon chapitre (si y'en reste )
    It isn't that they can't see the solution, it's that they can't see the problem.
    Mes Articles et Traductions (Microstrategy, Css et Javascript)
    Si vous souhaitez contribuer à la rubrique BI, contactez-moi ou tout autre membre de l'équipe BI par MP.

Discussions similaires

  1. Traduction des termes Windows communs
    Par olibara dans le forum Windows Forms
    Réponses: 0
    Dernier message: 13/06/2009, 16h26
  2. Traduction des termes de programmation
    Par ciol2.6.12 dans le forum Langages de programmation
    Réponses: 4
    Dernier message: 20/01/2007, 11h19
  3. Réponses: 3
    Dernier message: 17/01/2007, 13h11
  4. traduction du terme "managed"
    Par sarasvati dans le forum Langages de programmation
    Réponses: 11
    Dernier message: 14/05/2003, 23h01

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo