IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Traduction Penser en C++ Discussion :

Traduction du chapitre 3.2


Sujet :

Traduction Penser en C++

  1. #1
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut Traduction du chapitre 3.2
    Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 3.2

  2. #2
    Invité
    Invité(e)
    Par défaut
    j'ai...

  3. #3
    Invité
    Invité(e)
    Par défaut
    et voila ma traduction...
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  4. #4
    Membre confirmé
    Profil pro
    Inscrit en
    Décembre 2006
    Messages
    28
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2006
    Messages : 28
    Par défaut je relis
    C'esgt parti pour la relecture

  5. #5
    Membre confirmé
    Profil pro
    Inscrit en
    Décembre 2006
    Messages
    28
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2006
    Messages : 28
    Par défaut C'est fait
    Facile de relire quand c'est bien écrit!
    J'ai juste reformulé quelques phrases pour coller d'un peu plus près au sens du texte.
    J'ai aussi passé l'encodage de UTF-8 à (ISO Latin-1).
    Encore bravo pour ton travail de traduction.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  6. #6
    Invité
    Invité(e)
    Par défaut
    Citation Envoyé par bricerive
    Facile de relire quand c'est bien écrit!
    J'ai juste reformulé quelques phrases pour coller d'un peu plus près au sens du texte.
    J'ai aussi passé l'encodage de UTF-8 à (ISO Latin-1).
    Encore bravo pour ton travail de traduction.
    merci, j'essaye de faire de mon mieux. peux tu poster ici les modifs que tu as apporté à la traduction (si elles ne sont aps trop nombreuses), histoire de...

    merci à toi.

  7. #7
    Membre confirmé
    Profil pro
    Inscrit en
    Décembre 2006
    Messages
    28
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2006
    Messages : 28
    Par défaut Différences
    Bien sur:

    "Les divergences de style entre les formattages est incessant.
    The feud between styles of code formatting is unending."
    ->
    "La guerre de religion entre les styles de formattage est incessante."

    "See Appendix A for the description of this book’s coding
    style."
    ->
    "Conférez l'appendice A pour une description du style utilisé dans ce livre."

    "L'instruction <b>switch</b> est un moyen clair pour implémenter un multiplexeur
    (i.e., sélectionner parmi une plage de nombre différent chemins d'exécution)"
    ->
    "<paragraph>L'instruction <b>switch</b> est un moyen clair pour implémenter un aiguillage
    (i.e., sélectionner parmi un nombre de chemins d'exécution différents)"

    "L'exemple du menu précédent est une base assez sympatique pour
    utiliser un <b>switch</b>"
    ->
    "L'exemple du menu précédent un particulièrement bon exemple pour
    utiliser un <b>switch</b>:"

    "...<b>while</b> imbriquées, ceci pourrait pénaliser fortement"
    ->
    "...<b>while</b> imbriquées, cela pourrait devenir maladroit."

    "tant qu'il n'y a pas de limite particulière de "taille"
    ->
    "comme il n'y a pas de limite particulière de "taille"

    Voilà. J'éspère ne pas avoir outrepassé le rôle de relecteur, et surtout, n'hésite pas à changer ce que tu veux si tu n'es pas d'accord.

    Cordialement,

  8. #8
    Rédacteur
    Avatar de Zavonen
    Profil pro
    Inscrit en
    Novembre 2006
    Messages
    1 772
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 78
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Novembre 2006
    Messages : 1 772
    Par défaut
    Un pb d'espace (peut être inexistant en version finale)
    nomméeswitch
    Une faute d'orthographe:
    si elle est évaluée comme étant différante de zéro
    L'adjectif 'integral' correspond ici à 'entier', le français 'intégral' correspond à l'anglais 'whole'.
    Le sélecteur est une expression qui produit une valeur intégrale (entière). Le switch compare le résultat du sélecteur avec chaque valeur intégrale (entière).
    encore un espace (idem première remarque):
    clégoto
    La récursion est souvent utilisée pour résoudre des problèmes à la (d'une) complexité arbitraire,
    Ce qu'on trouve est plus important que ce qu'on cherche.
    Maths de base pour les nuls (et les autres...)

  9. #9
    Expert confirmé

    Homme Profil pro
    pdg
    Inscrit en
    Juin 2003
    Messages
    5 756
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 43
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : pdg

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2003
    Messages : 5 756
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut
    Citation Envoyé par Zavonen
    Un pb d'espace (peut être inexistant en version finale)
    Non, tu as bien fait de le signaler, ce probleme aurait persisté.

    J'ai aussi changé "valeur initiale bidon" en "valeur initiale factice".

+ Répondre à la discussion
Cette discussion est résolue.

Discussions similaires

  1. Traduction du chapitre 0.3
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 9
    Dernier message: 24/07/2007, 19h47
  2. Traduction du chapitre 0.4
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 12
    Dernier message: 24/07/2007, 19h46
  3. Traduction du chapitre 0.0
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 10
    Dernier message: 09/07/2007, 09h14
  4. Traduction du chapitre 0.2
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 2
    Dernier message: 18/12/2006, 12h54
  5. Traduction du chapitre 0.1
    Par Aurelien.Regat-Barrel dans le forum Traduction Penser en C++
    Réponses: 1
    Dernier message: 17/11/2006, 14h33

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo