IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Développement Web en Java Discussion :

Comment gérer le process de localisation?


Sujet :

Développement Web en Java

Vue hybride

Message précédent Message précédent   Message suivant Message suivant
  1. #1
    Membre émérite

    Inscrit en
    Décembre 2004
    Messages
    584
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2004
    Messages : 584
    Par défaut Comment gérer le process de localisation?
    bonjour

    Nous avons au boulot un problème récurrent: comment gérer la localisation de l'application.

    En effet, actuellement, le product owner s'occupe de la partie traduction (soit lui même soit en déléguant). Pour se faire, il check out le projet concerné et met à jour directement les fichiers properties.

    Toutefois, cela a de nombreux désavantages, notamment;
    - cela implique que le projet en question "build" correctement sur sa machine, ce qui n'est pas toujours aisé
    - utilisation d'eclipse par le PO => son poste n'est pas autant une foudre de guerre que le notre, problématique des mises à jour d'eclipse, problématique du besoin de rafraichissement manuel des fichiers modifiés hors d'eclipse

    bref, tout cela n'est pas optimal. Toutefois, et malgré des tentatives d'améliorations de ci ce là, nous n'avons pas trouvé de processus "propre" pour résoudre ce problème.

    Aussi, la question est la suivante: comment faites vous ? Etes vous satisfaits ? Avez vous d'autres propositions ?

    merci d'avance

    ++
    joseph

  2. #2
    Membre Expert

    Homme Profil pro
    Consultant informatique
    Inscrit en
    Janvier 2004
    Messages
    2 301
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : Suisse

    Informations professionnelles :
    Activité : Consultant informatique
    Secteur : Finance

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2004
    Messages : 2 301
    Par défaut
    Nous, nos traductions sont récupérées au chargement par un webservice, qui les charge en une fois. Le traducteur, lui, utilise une interface d'admin html

    C'est pas top, surtout niveau perf, mais quand ça va vraiment pas on a un process d'export vers du xml et on embarque ça directement dans nos applis. Les inconvénients sont évidment que si c'est embarqué, on ne peut plus modifier ça sans recompiler, et si ça ne l'est pas, bin niveau perfs c'est pas exceptionnel...

    D'autres ont certainement des idées meilleures


  3. #3
    Membre émérite

    Inscrit en
    Décembre 2004
    Messages
    584
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2004
    Messages : 584
    Par défaut
    Citation Envoyé par Pill_S Voir le message
    Nous, nos traductions sont récupérées au chargement par un webservice, qui les charge en une fois. Le traducteur, lui, utilise une interface d'admin html
    hum, comment fonctionne cette interface d'admin ?

    dans le cas d'appli web, si je ne m'abuse, le développeur se contente d'opter pour une clé à localiser quelque part dans son code. Comment gérez vous alors la suite du cycle de vie (cad détection de cette clé, mise en contexte puis traduction) ?

    Citation Envoyé par Pill_S Voir le message
    D'autres ont certainement des idées meilleures
    je crains fort qu'il s'agit d'un sujet pas très excitant à priori et pourtant bien complexe en pratique. On risque de ne pas avoir trop de candidats pour de meilleures approches

    merci bien en tout cas

    ++

  4. #4
    Expert éminent
    Avatar de tchize_
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Avril 2007
    Messages
    25 482
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 46
    Localisation : Belgique

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2007
    Messages : 25 482
    Par défaut
    après plusieurs tentative chez nous, on utilise la solution suivante:

    Le dev crée ses fichier properties initiaux
    On importe ces fichiers properties dans tongue tied
    A partir de la, le dev et les traducteurs travaillent tous les deux sur le fichier properties dans tongue tied. C'est loin d'être aussi évolué que rosetta de ubuntu, mais ça fait ce que ca doit faire en trois étape (a traduire, a vérifié, traduit).
    Avant les releases on récupère les .properties de tongue tied et on les intègre dans le svn.

    Je rêverais que tongue tied soit capable de gérer directement le svn

  5. #5
    Membre émérite

    Inscrit en
    Décembre 2004
    Messages
    584
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2004
    Messages : 584
    Par défaut
    Citation Envoyé par tchize_ Voir le message
    après plusieurs tentative chez nous,
    on est po tous seuls, cool lol

    Citation Envoyé par tchize_ Voir le message
    on utilise la solution suivante:

    Le dev crée ses fichier properties initiaux
    juste pour avoir une bonne vue de votre méthodologie: le développeur doit il avoir la rigueur de mettre à jour lui même les fichiers properties ou pas ?

    Ou si vous avez une génération auto comment fonctionne t elle ? Parsing du code pour extraction des appels de méthodes qui vont bien ou génération d'une entrée dans un fichier idoine lorsqu'une propriété manquante est requise ?

    Citation Envoyé par tchize_ Voir le message
    On importe ces fichiers properties dans tongue tied
    tongue tied, je ne connaissais pas, je viens de regarder rapidement et je le ferai sans doute de façon plus poussée prochainement (y manque de screenshot leur projet google).

    petite question tout de même: gère t il les variables au sein des fichiers propriétés ? Sinon, comment faites vous ?

    Citation Envoyé par tchize_ Voir le message
    A partir de la, le dev et les traducteurs travaillent tous les deux sur le fichier properties dans tongue tied. C'est loin d'être aussi évolué que rosetta de ubuntu, mais ça fait ce que ca doit faire en trois étape (a traduire, a vérifié, traduit).
    si je comprends bien, le traducteur n'a pas accès au contexte d'utilisation, mais ne fait que proposer ce qui semble coller et le développeur valide vis à vis de la langue qu'il connait ? Ou éventuellement le développeur propose des valeurs par défaut pour une langue ?

    encore merci pour ta réponse... et embarrassé de toutes mes questions

  6. #6
    Expert éminent
    Avatar de tchize_
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Avril 2007
    Messages
    25 482
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 46
    Localisation : Belgique

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2007
    Messages : 25 482
    Par défaut
    Citation Envoyé par joseph_p Voir le message

    juste pour avoir une bonne vue de votre méthodologie: le développeur doit il avoir la rigueur de mettre à jour lui même les fichiers properties ou pas ?
    Définitivement oui. Si c'est destiné à l'utilisateur, le dev sais que ca doit entre dans uen fichier properties et le fait.

    petite question tout de même: gère t il les variables au sein des fichiers propriétés ? Sinon, comment faites vous ?
    Il gère les fichiers properties au sens ou RessourceBundle les gère. Donc dans tongue tied, le traducteur voit
    "Erreur, la valeur {0} n''est pas comprise entre {1} et {2}"

    Après, une petite formation vite fait pour lui dire que les '' (simples quoetes doublées) ne sont pas des " (double quotes) et qu'elles ont un raison d'être doublée. Si c'est doublé dans le document d'origine, il double dans la traduction

    si je comprends bien, le traducteur n'a pas accès au contexte d'utilisation, mais ne fait que proposer ce qui semble coller et le développeur valide vis à vis de la langue qu'il connait ? Ou éventuellement le développeur propose des valeurs par défaut pour une langue ?
    Voilà, le traducteur ne passe pas par l'application à traduire pour vérifier. Maintenant, l'application passe par une phase de béta test où les incohérences de traduction dues aux incompréhensions de contexte sont repérées et mises en évidence auprès des traducteur. C'est pas la panacée, mais comme notre application est purement à usage interne, on fait avec et c'est pas la mort si il y a des soucis de traduction. Tout de même je reprocherais à tongue tied de ne pas avoir de suivi des changements dans la langue d'origine. C'est au dev, quand il change un clé dans la langue d'origine à bien marquer toutes ses traduction comme nécessitant un retraduction. Mais comme non traducteur font aussi d'autres choses dans la société, on essaie de simplifier au max leur boulot :d

Discussions similaires

  1. Comment gérer plusieurs langues ?
    Par InterSQL dans le forum MS SQL Server
    Réponses: 6
    Dernier message: 27/02/2004, 16h12
  2. Comment gérer plusieurs icones dans son exécutable ?
    Par declencher dans le forum Langage
    Réponses: 5
    Dernier message: 15/10/2003, 10h49
  3. Comment gérer ma carte réseau en ASM
    Par will1974 dans le forum Assembleur
    Réponses: 6
    Dernier message: 23/09/2003, 17h08
  4. Comment gérer la touche echap ?
    Par Adrael dans le forum C
    Réponses: 28
    Dernier message: 11/07/2003, 13h15
  5. Comment gérer les espaces blancs?
    Par Lambo dans le forum XML/XSL et SOAP
    Réponses: 10
    Dernier message: 16/05/2003, 09h44

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo