IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Index du forum

Recherche:

Type: Messages; Utilisateur: souviron34

Page 1 sur 2 1 2

Recherche: Recherche effectuée en 0,01 secondes.

  1. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    je veux ton steak sanguinolent ;)...

    je veux ton steak sanguinolent ;) :mouarf::mouarf::mouarf:


    je veux ton p.tain de steak
  2. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    ça c'est un peu familier.. Normalement on...

    ça c'est un peu familier..

    Normalement on pourrait dire "rafler la mise" (ce qui est la signifcation initiale de l'expression: avec le tapis du croupier)
  3. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Je ne sais pas.. En tous cas en Amérique du Nord...

    Je ne sais pas.. En tous cas en Amérique du Nord c'est beaucoup plus péjoratif que ça...

    "Don't go in overdrive !!" (t'affoles pas !!)

    "He is in overdive" (il s'affole... Il en fait trop.. il...
  4. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Non, du tout... Juste que une intervention...

    Non, du tout...

    Juste que une intervention qui fait un tel contresens est vraiment.... à corriger..





    Se jeter dans la gueule du loup ?
  5. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    ???? On va te resservrir un verre si tu es...

    ????

    On va te resservrir un verre si tu es dans un bar, ou bien on va te virer si tu étais avec quelqu'un qu'on vient de virer :aie:
  6. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    so much for d'où l'absurdité de l'explication...

    so much for

    d'où l'absurdité de l'explication de l'Académie en 1999...
  7. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    A la Maison de la France, tu as le coin des vlogs...

    A la Maison de la France, tu as le coin des vlogs :

    http://us.franceguide.com/special/lost-in-francelation-a-video-blog-on-france/home.html?NodeID=931
  8. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Pour avoir des informations traduites, il faut...

    Pour avoir des informations traduites, il faut être dans un pays bilingue.. Il y a le Canada :

    Radio Canada

    MAis ça ne sera pas exactement traduit : comme dit au début de ce thread, en général...
  9. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Sorry, petit-nègre :aie: ça pourrait,...

    Sorry, petit-nègre :aie:





    ça pourrait, mais même là il manque : "I am"

    Sorry ne remplace pas "désolé" en français
  10. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    oui, mais c'est "merde" et pas "ça va chier" ......

    oui, mais c'est "merde" et pas "ça va chier" ... c'est quand l'étron touche le ventilo.... Pas que quelqu'un va se mettre dessus (en pourrait la lancer, par eemple)...






    le double sens est...
  11. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    allez, une dernière (après, suivez les cours ou...

    allez, une dernière (après, suivez les cours ou les news)


    comment dirait-on à quelqu'un :

    "Pardon ?" "Quoi ?" "Qu'est-ce que vous avez dit ?"

    dans le sens "je n'ai pas compris" ou "je n'ai...
  12. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    oui, c'est bien de l'anglais britannique De...

    oui, c'est bien de l'anglais britannique

    De même que :

    http://www.cnn.com/video/#/video/bestoftv/2011/06/29/exp.newsroom.obama.yellin.cnn?hpt=hp_mid

    ça c'est bien de l'américain

    (ou bien...
  13. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    ce qui n'était pas une bonne traduction :aie: ...

    ce qui n'était pas une bonne traduction :aie:

    mais c'est otu l'intérêt des expressions imagées :D
  14. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    "Quand ça va se casser la gueule" ou "quand ça va...

    "Quand ça va se casser la gueule" ou "quand ça va se savoir"




    1) non, ça c'est du "petit nègre"
    2) ok
  15. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Il y a d'une part l'utilisation courante, d'autre...

    Il y a d'une part l'utilisation courante, d'autre part l'utilisation littéraire, et enfin l'utilisation obsolète..

    slip = slip est obsolète
    slip = pantalon ???? jamais vu, mais possible sans...
  16. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    he slipped into his underwear :P là encore...

    he slipped into his underwear :P


    là encore faux ami .. slip en français veut dire "se glisser" en anglais, et pas du tout ce qu'on entend en France par slip ;)
  17. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    en fait, en tant que verbe, il est en général...

    en fait, en tant que verbe, il est en général assez souvent utilisé au passé (readied)



    Maintenant il y a toujours ma petite phrase en français à traduire :mrgreen:
  18. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Il s'est glissé dans son slip :mrgreen:

    Il s'est glissé dans son slip

    :mrgreen:
  19. Votes reçus
    +1 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Je raidis le café :mouarf: :dehors:

    Je raidis le café :mouarf:

    :dehors:
  20. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    es-tu sûr ? Ich habe die Tür geöffnet..

    es-tu sûr ?

    Ich habe die Tür geöffnet..
  21. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Oui, mais le sens général est vraiment ce que...

    Oui, mais le sens général est vraiment ce que j'ai mentionné..

    (d'alleurs, c'est différend avec un "d" ;))


    Donc bien évidemment ça peut être lors d'un différend entre 2 personnes, mais ça...
  22. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    The day when the cows will fly La...

    The day when the cows will fly





    La traduction exacte m'échappe (et elle dépend du contexte), mais le sens est "laisser faire le temps" , "rien ne change", "nous n'y pouvons rien", .. et...
  23. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Ah ? je ne connaissais pas.. Ce doit être du...

    Ah ? je ne connaissais pas.. Ce doit être du "british" pur, alors, parce que je ne l'ai jamais ni entendu ni vu écrit que ce soit Canada, US, Asutralie, Inde, ..




    Maintenant, en ce qui...
  24. Votes reçus
    +1 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    pas si fous que ça .. "sunny side-up" : "le...

    pas si fous que ça ..

    "sunny side-up" : "le côté soleil au dessus"..

    Quand on voit un oeuf au plat, ça peut être vu comme un soleil, le jaune au milieu ;)
  25. Votes reçus
    +0 -0
    Réponses
    155
    Affichages
    10 712

    Encore plus classe :D Oui, les 2...

    Encore plus classe :D







    Oui, les 2 sont bons...
Affichage des résultats 1 à 25 sur 42
Page 1 sur 2 1 2