IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

La taverne du Club : Humour et divers Discussion :

Traducteur Français Anglais

  1. #1
    Membre éclairé
    Avatar de Asdorve
    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Mars 2004
    Messages
    1 332
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France, Pyrénées Orientales (Languedoc Roussillon)

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2004
    Messages : 1 332
    Points : 718
    Points
    718
    Par défaut Traducteur Français Anglais
    Salut à tous,

    Existe-t-il sur le net des logiciels libres qui permettraient de traduire des doc Word par exemple de Français à l'Anglais?

    Merci de vos réponses.

    ++
    Xavier

  2. #2
    Rédacteur
    Avatar de Louis-Guillaume Morand
    Homme Profil pro
    Cloud Architect
    Inscrit en
    Mars 2003
    Messages
    10 839
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Hauts de Seine (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Cloud Architect
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2003
    Messages : 10 839
    Points : 28 252
    Points
    28 252
    Par défaut
    dans Word même, tu as l'outil wordlingo. Bouton droit > traduire

    Mais si tu espères traduire du texte avec un traducteur, t'étonne pas si en face, ca ne veut strictement rien dire...
    Maintenant que j'ai étudié dans un pays anglophone, je peux affirmer que même systran, ca vaut rien du tout au niveau traduction :/
    moi c'est Louis-Guillaume, ni Louis, ni Guillaume mais Louis-Guillaume et je n'aide pas ceux qui écorchent mon nom

  3. #3
    Membre éclairé
    Avatar de Asdorve
    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Mars 2004
    Messages
    1 332
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France, Pyrénées Orientales (Languedoc Roussillon)

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2004
    Messages : 1 332
    Points : 718
    Points
    718
    Par défaut
    le problème avec le traducteur sous Word, il n'y a pas assez de vocabulaire technique.
    Perso, ce sont des fiches techniques que j'aimerais traduire plus rapidement.
    Xavier

  4. #4
    Membre habitué
    Inscrit en
    Novembre 2005
    Messages
    240
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : Novembre 2005
    Messages : 240
    Points : 145
    Points
    145
    Par défaut
    http://www.wordreference.com

    Va voir là c'est pas mal..

  5. #5
    Membre éclairé
    Avatar de Asdorve
    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Mars 2004
    Messages
    1 332
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France, Pyrénées Orientales (Languedoc Roussillon)

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2004
    Messages : 1 332
    Points : 718
    Points
    718
    Par défaut
    en effet, c''est pas mal du tout, je ne connaissais pas. Merci
    Xavier

  6. #6
    Rédacteur
    Avatar de Louis-Guillaume Morand
    Homme Profil pro
    Cloud Architect
    Inscrit en
    Mars 2003
    Messages
    10 839
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Hauts de Seine (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Cloud Architect
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2003
    Messages : 10 839
    Points : 28 252
    Points
    28 252
    Par défaut
    Citation Envoyé par Asdorve Voir le message
    le problème avec le traducteur sous Word, il n'y a pas assez de vocabulaire technique.
    Perso, ce sont des fiches techniques que j'aimerais traduire plus rapidement.
    son avantage c'est pouvoir traduire des gros paragraphes d'un coup. ce que ne faisaient (et ne font tjs pas) bcp de traducteurs en ligne
    moi c'est Louis-Guillaume, ni Louis, ni Guillaume mais Louis-Guillaume et je n'aide pas ceux qui écorchent mon nom

  7. #7
    Membre éclairé
    Avatar de Asdorve
    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Mars 2004
    Messages
    1 332
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France, Pyrénées Orientales (Languedoc Roussillon)

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2004
    Messages : 1 332
    Points : 718
    Points
    718
    Par défaut
    c'est exact.
    Xavier

  8. #8
    Expert éminent sénior

    Profil pro
    Inscrit en
    Janvier 2007
    Messages
    10 603
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 66
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2007
    Messages : 10 603
    Points : 17 913
    Points
    17 913
    Billets dans le blog
    2
    Par défaut
    Un exemple de traduction automatique qui ne veut rien dire :

    ORIGINAL :
    One night a drunk is walking down the sidewalk holding his car keys out in front
    of him. He ends up walking into a police officer.

    The officer says to the man : "sir are you ok ?"
    - "Officer someone just stole my car !"
    - "Now sir how do you know someone stole your car ?"
    The man replies : "Well, the last time I saw it, it was at the end of my key !"

    The officer says : "Jesus Christ your drunk, for God's sake I should arrest you
    for indecent exposure," pointing to the man's crotch : "you have your dick hanging out of your pants !"
    The man looks down and says : "Holy shit !"
    - "Now what ?"
    - "Someone just stole my girlfriend !"

    Traduction 1 (Altavista ?) :
    Pendant une nuit un ivre descend le trottoir tenant ses cles de voiture
    dehors devant lui. Il termine vers le haut de la marche dans un officier de
    police. L'officier dit a l'homme: " monsieur sont vous bien? " - " commandez
    quelqu'un etole juste ma voiture! " - " maintenant monsieur comment vous
    savez quelqu'un a vole votre voiture? " Les reponses d'homme: " bien, la
    derniere fois ou je l'ai vue, il etait a la fin de ma cle! " L'officier dit:
    " Jesus le Christ votre sake ivre, parce que de Dieu je devrais vous arreter
    pour l'exposition indecente, " se dirigeant a la fourche de l'homme: " vous
    avez votre dick s'arreter hors de votre pantalon! " L'homme regarde vers le
    bas et dit: " shit saint! " - " maintenant ce qui? " - " quelqu'un etole
    juste ma petite amie! "

    Traduction 2 (Transcend) :
    Une nuit un bu marche en bas le trottoir qui tient ses clefs de voiture
    hors devant lui. Il finit par la promenade dans un officier de police.

    L'officier dit à l'homme: "le monsieur vous est d'accord?" - "L'Officier
    que quelqu'un vient de voler ma voiture!" - "Maintenant le monsieur vous
    fait comment sait que quelqu'un a volé votre voiture?" Les réponses
    d'homme: "Bien, la dernière fois je l'ai vu, il était à la fin de ma
    clef!"

    L'officier dit: "Jesus Christ votre a bu, pour le bien de Dieu je devrais
    vous arrêter pour l'exposition indécente," indiquer au crotch de l'homme:
    "vous avez votre dick qui pend hors de vos pantalon!" Les regards d'homme
    et dit en bas: "shit Saint!" - "Maintenant ce que?" - "Quelqu'un Vient de
    voler mon amie!"
    Et une que vous pouvez faire vous-même, très rigolo :

    Un passant regarde la clef de voute du beau plafond de la nef de cette magnifique église


    Et surtout, après coup, re-traduisez la traduction dans la langue originale....
    "Un homme sage ne croit que la moitié de ce qu’il lit. Plus sage encore, il sait laquelle".

    Consultant indépendant.
    Architecture systèmes complexes. Programmation grosses applications critiques. Ergonomie.
    C, Fortran, XWindow/Motif, Java

    Je ne réponds pas aux MP techniques

  9. #9
    Membre confirmé Avatar de xxxcapxxx
    Inscrit en
    Mars 2007
    Messages
    432
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 44

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2007
    Messages : 432
    Points : 486
    Points
    486
    ma config : Dell Inspiron 9400 // bios A09 // Intel i945PM // Intel Core 2 Duo T7200 @ 2000 MHz // 2048 Mo (PC2-4300 (266 MHz) // 17" WUXGA (1920 X 1200) // GeForce Go 7900 GS 256 MB // WDC (320 Go) // PHILIPS DVD+-RW SDVD8820 // Broadcom Corp BCM440x 100Base-TX Fast Ethernet // Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG // Windows Seven RTM // DirectX 9.0c // Sigmatel Audio

Discussions similaires

  1. Traducteur français-anglais en basic
    Par DjPoke dans le forum Basic
    Réponses: 1
    Dernier message: 31/08/2007, 13h44
  2. [MySQL] français, anglais, chinois et arabe
    Par Garra dans le forum PHP & Base de données
    Réponses: 1
    Dernier message: 10/05/2007, 14h51
  3. [Rave 5][D7] affichage Français - Anglais ?
    Par rv26t dans le forum Rave
    Réponses: 11
    Dernier message: 06/04/2007, 10h40
  4. Réponses: 1
    Dernier message: 26/02/2007, 22h00

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo