Pfffhein, je dirais que c'est plutôt une histoire de Schtroumpf ou de slip qui déteint :mouarf:
Type: Messages; Utilisateur: minnesota
Pfffhein, je dirais que c'est plutôt une histoire de Schtroumpf ou de slip qui déteint :mouarf:
un classique
I want your bloody steak
"Throw a monkey wrench into the plans"
mais je préfère une version adaptée d'une précédente énigme de souviron34 que j'ai facilement retenue :aie:
when the shit hits the wheels
parce...
Pas mal ces "videos blog", pas mal du tout, même sur le plan culturel.
...
Penses-tu ? j'aurais bien voulu. Mais avec une capture d'un mot sur 10 j'irais pas loin. Paradoxalement, les sites d'informations en français, de France, ils le font. Mais tu peux être sûr que je m'y...
En fait les deux si possible, mais essentiellement la transcription, la traduction étant dans l'immédiat plutôt secondaire, voire tertiaire, après la compréhension ou l'appréhension. Car le fait...
Tu en as déjà fait pas mal, merci beaucoup.
Mais est-ce que tu n'aurais pas par hasard connaissance d'un site d'informations, de news en anglais britannique où les vidéos (courtes de préférence...
"Pardon ?" "Quoi ?" "Qu'est-ce que vous avez dit ?"
one small.
sorry, once again.
mais la meilleur "Will you repeat, please?" :mouarf:
et dès qu'il ou elle ouvre la bouche "not so fast!"...
Tu dors pas, toi aussi :aie:
Au contraire, je crois que ça c'est bon pour toutes les langues, car quand t'as de la mer.. qui touche le ventilo, ça fait effet boomerang :mouarf: et la tes...
when it's going to | fall down / hurt oneself (itself ??)
When that's going to know | When it will be knowing
I hope he will have the courage to do it.
They are like two peas.
...
Je suppose que tu fais allusion à ça
Par téléphone et avec une ouïe peu aiguisée, ça donne ça :mouarf:
"He slept into her slip" ,
le "her" s'est glissé de manière tout à fait...
Ouais, de ce que j'ai compris, en tant que verbe il a le même sens que "to prepare". Mais je vais quand même retourner une page en arrière pour voter sur le truc du "raidir le café". :mrgreen:
Comme par hasard, je me connecte avant de partir, et qu'est-ce, que je vois,
une excellente proposition :mouarf: toute belle toute fraiche.
En fait, le fin mot de l'histoire c'est que j'ai...
Je peux te dire que quand tu t'installes dans le bureau de certains collègues, t'as peur du clavier :mouarf:
J'en ai concocté une un peu spéciale, je me lance :
I ready the coffee
J'ai ouvert la porte ... :mouarf:
Enfin, aucun mérite là, c'est du google :aie:
J'ai lu les messages que j'ai pas suivis "online", y'a du contenu. :ccool::salive:
Ben moi je dis que c'est parti pour être un bon thread ça. Merci tout plein.
Sinon pour la première phrase:
I have a business appointment at 2 pm.
la deuxième
I have a friend (???)...
:mouarf:
Enfin, c'est bien, parce que ça permet de savoir quelles fautes ne pas faire. :aie: Car il me semble qu'il y a des fautes qui sont plus naturelles ou communes que d'autres, c'est...
Ah ben ça :?
Pour le é, c'est un réflexe du français, comme quand tu écris "aéroglisseur", des fois ça se faufile dans les phrases, tout comme les mots qui se terminent par ic , ique.
N'oublie...
Qu'est-ce qui te fait dire ça ? C'est trop bien construit ou c'est une catastrophe, enfin, si tu fais référence à Google c'est que c'est une catastrophe :(
Eh ben tu vois, je ne savais pas. On m'a toujours appris, ou peut être c'est ce que j'ai retenu, que "him" et "her" étaient réservés aux personnes et "it" aux objets et aux animaux.
Oh!! Saw...
Mother Pope :mouarf:
Le premier est bizarre : ça m'a tout l'air d'être un impératif, un ordre genre :
Casse une jambe
:mouarf:
Enfin, si tu fais bien attention, j'ai pas dit qu'un interprète traduisait de l'anglais vers le français ou vice-versa, mais depuis l'anglais ou le français, j'ai pas précisé de langue...
Si je prends l'exemple d'un interprète, je pense, mais je peux très bien me tromper, qu'il lui est plus commode de traduire le français, où la progression de la diction débouche généralement sur sur...
Très intéressant, merci. En plus, c'était bien parti avant de dégénérer dans le qu'est-ce qu’on mange.
Maintenant que tu parles de subtilité, j'imagine que tu fais allusion aux "phrasal verbs", aux...
Vous avez un bloqueur de publicités installé.
Le Club Developpez.com n'affiche que des publicités IT, discrètes et non intrusives.
Afin que nous puissions continuer à vous fournir gratuitement du contenu de qualité, merci de nous soutenir en désactivant votre bloqueur de publicités sur Developpez.com.