Citation:
Container Récipient
Pattern patron, modèle, moule, gabarit
browser navigateur
casting changement de type, conversion
catch intercepter
design conception, design
feature caractéristique, fonctionnalité
field champ
flag flag (drapeau ou marqueur)
free download téléchargement libre, téléchargement gratuit
garbage collector ramasse-miettes, recycleur de mémoire, libérateur de mémoire, collecteur de déchets, garbage collector, percepteur d'ordures,
hook point d'ancrage
library bibliothèque
linker éditeur de liens
mindset manière de penser
objects scoping portée des objets
overloading surcharge
overriding redéfinition surpassement
package package
packaged empaqueté
responsive réactive
scalable évolutif
stream ne pas traduire ?
thread ** ne pas traduire **
throw émettre, lancer
wrapper wrapper wrapper, type englobant, emballeur, botteleuse ;.)
Citation:
Hello Bruce,
My name is Armel and I moderate the eGroups
at :
http://www.egroups.com/group/tij2ndenfrancais
We want to translate in french the 2nd
version of " Thinking in Java ".
I suppose nobody's doing something like that
in the world (for french). We just want to
have your agreement, if you can post a
message on the eGroup list, we'll be happy.
I'd like to have your opinion, and if you can
support us.
We try to do the best work we can !
I have an homepage if you want some
informations about me, in french but some
drawing !
http://perso.wanadoo.fr/armel.fortun/
Sincerly,
réponse:
Citation:
I'm not sure if ANY of my books have been translated to French. But one
thing that I have been doing is making agreements with individuals who are
interested in translating the electronic version of the book to their native
language. The benefit is that they can then post the electronic version on
their web site, generating traffic to the site and potentially gaining
consulting or other work. This also provides a stimulation for the
translation to be printed, since the work is essentially already done (and
probably reviewed extensively by the readers of the electronic version).
However, there's no guarantee that if you were to do the translation that
the publisher wouldn't go to a completely differently party and commission a
translation from scratch. It would be crazy, in my opinion, but I don't have
any control over the non-US publishers and so couldn't prevent them from
doing something that didn't make sense.