Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 2.6
Version imprimable
Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 2.6
C'est le suivant sur ma liste :D
Et voilà...
je relis.
Terminé : Pièce jointe 9007 :)
A jour :merci:
Un 2eme relecteur? :mrgreen:
Bonjour,
Je me propose pour la seconde relecture. Je l'envoie dès que possible!
Je n'ai fait que des modifications mineures. Par contre, une d'entre elle est à vérifier, j'ai traduit :
par : C'est aussi simple que ça (c'est, bien entendu, son point fort).Citation:
It’s that simple (which is, of course, the whole point).
au lieu de :
Citation:
C'est aussi simple que ça (c'est, naturellement, le point en entier).
Tout ceci me semble bien et j'ai juste repris quelques tournures de français.
MAis je n'arrive toujours pas à joindre de fichier corrigé !!!
Merci de me fournir la solution. :mouarf:
Losrque tu rédiges un message, en dessous de la fenêtre dans laquelle on rédige le message, il y a une autre fenêtre intitulée "Options supplémentaires". Là, il y a un bouton gérer les pièces jointes. Voilou :D
Merci pour cette réponse rapide mais j'avais bien vu cette option et elle ne fonctionne pas, malgré le fait que dans règle des messages je lise :
Vous pouvez insérer des pièces jointes : oui.Je suis donc bloqué avec mes relectures !!!
Est-ce que vous voyez le bouton "Gérer les pièces jointes"? Si oui, que se passe-t-il lorsque vous cliquez dessus?
Rien ne se passe ...:oops:
ha, peut-être que votre navigateur bloque les pop-up. Car une pop-up doit s'ouvrir quand on clique sur ce bouton.
suggestion: Donner la signification de blob (binary large object) ainsi que son sens (par exemple: objet numérisé de grande taille). Tout le monde n'est pas obligé de connaitre.
J'ai rajouté une note de page spécifique à la version française:
Citation:
Binary large object : données binaires de grande taille.