Bonjour,
Quels conseils pouvez-vous me donner pour créer une application qui gère plusieurs langues ?
Existe-t-il des composants qui permettent de simplifier cette tâche ?
Merci,
ZiP
Version imprimable
Bonjour,
Quels conseils pouvez-vous me donner pour créer une application qui gère plusieurs langues ?
Existe-t-il des composants qui permettent de simplifier cette tâche ?
Merci,
ZiP
Bonjour ! Juste pour alimenter la discussion et faire valoir les solutions qui seront proposées par la suite, voici ma proposition. :)
Dans le programme principal j'ai une variable globale que je passe dans mon tableau pour obtenir le message dont j'ai besoin, dans telle langue.Code:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69 unit chessmessages; interface uses chess; type tChessMessages = record msg_check: shortstring; msg_wtm: shortstring; msg_btm: shortstring; msg_state: array[tGameState]of shortstring; msg_illegal: shortstring; msg_end: shortstring; msg_loading: shortstring; end; const lang_en = 0; lang_de = 1; lang_fr = 2; var messages: array[lang_en..lang_fr]of tChessMessages; implementation begin with messages[lang_en] do begin msg_check := 'Check!'; msg_wtm := 'White to move.'; msg_btm := 'Black to move.'; msg_state[progress] := 'Game in progress'; msg_state[checkmate] := 'Checkmate'; msg_state[stalemate] := 'Stalemate'; msg_state[draw] := 'Draw'; msg_illegal := 'Illegal move!'; msg_end := 'Game over. See you soon!'; msg_loading := 'Loading ...'; end; with messages[lang_de] do begin msg_check := 'Schach!'; msg_wtm := 'Wei'#223' am Zug.'; msg_btm := 'Schwarz am Zug.'; msg_state[progress] := 'Spiel l'#228'uft'; msg_state[checkmate] := 'Matt'; msg_state[stalemate] := 'Patt'; msg_state[draw] := 'Remis'; msg_illegal := 'Ung'#252'ltiger Zug!'; msg_end := 'Ende des Spiels. Auf Wiedersehen!'; msg_loading := 'Lade ...'; end; with messages[lang_fr] do begin msg_check := #201'chec !'; msg_wtm := 'Les blancs ont le trait.'; msg_btm := 'Les noirs ont le trait.'; msg_state[progress] := 'Partie en cours'; msg_state[checkmate] := 'Mat'; msg_state[stalemate] := 'Pat'; msg_state[draw] := 'Partie remise'; msg_illegal := 'Coup ill'#233'gal !'; msg_end := 'La partie est termin'#233'e. A bient'#244't !'; msg_loading := 'Chargement...'; end; end.
Code:ShowMessage(messages[lang].msg_illegal);
Bonsoir,
Voyez l'unité Translations et la procédure TranslateUnitResourceStrings pour traduire les ResourceStrings d'une unité avec les fichier .po. Il doit aussi exister un article dans le wiki de Lazarus.
André
Bonjour,
La FAQ Lazarus aborde ce sujet :
- http://lazarus.developpez.com/faq/?p...on-multilingue
- http://lazarus.developpez.com/faq/?p...ne-application
;)
Bonsoir,
Merci pour vos réponses !
ZiP
Bonjour,
La méthode canonique est effectivement exposée dans la FAQ comme l'indique Alcatiz, à base de resourcestrings.
Elle présente, tout comme celle de Roland Chastain, l'inconvénient d'être statique et de nécessiter des outils et des connaissances techniques pour faire ou corriger une traduction, et la diffuser.
C'est pourquoi j'ai mis au point une autre technique qui lit les traductions dans des fichiers .ini et qui n'a pas ces inconvénients.
Elle est utilisée notamment par Gestinux, qui comporte des composants qui se traduisent automatiquement. On peut basculer avec une seule touche d'une langue dans une autre et traduire avec un module du logiciel.
Bonjour,
Dans la même idée, est-ce que les messages associés aux exceptions de Lazarus existent dans plusieurs langues, si oui comment faire pour qu'elles s'affichent en français, par exemple.
Sinon, existe-t-il un moyen des traduire (donc avoir une liste) et de les faire s'afficher dans la langue voulue ?
Merci
JS
Je viens de faire un petit essai de cette méthode : ça a bien fonctionné, sauf au départ pour les accents. La solution que j'ai trouvée est de corriger manuellement le fichier INI dans Notepad++, après avoir sélectionné l'option "encodage ANSI". Là le résultat final est bon. Mais lorsque le fichier est créé par l'application, les accents se perdent en cours de route. Il faudra que je regarde dans Gestinux comment tu as traité le problème.
P.-S. Je joins mon exemple.