Projet de création de traducteur de A à Z
Bonjours,
Voilà, cela fait quelques temps que je m'interresse aux IA et logiciels de conversations et finalement je me suis dit que j'allais me donner comme projet de me créer le meilleur traducteur français --> anglais possible (je me rend bien compte que ce n'est pas si simple mais bon, ça sera instructif).
Bien que j'ai quelques idées sur les moyens à mettre en oeuvre j'aimerais quelques conseils de connaisseurs pour savoir si je suis sur la bonne voix.
Tout d'abord, quel est le meilleur langage de programmation pour traiter du texte (beaucoups de mots surtout)? Personnellement je travaille pas mal sur VB.net (car il faut bien avouer que c'est facile) mais il est vraiment lent et ne permet pas de gérer assez précisément ce que l'on fait. Je connais aussi un peut le C mais vraiment peut et il me faut chercher sur internet à chaque actions :)
Une fois cela choisi j'ai quelques plants sur le fonctionnement du logiciel : il faudra d'abord qu'il sépare chaque mot du texte à traduire et détermine les verbes, noms, sens, etc... Et là, premier problème : où trouver ces listes de mots? J'ai réussis à me créer une liste de verbes rangés par ordre alphabétique après une demis heure de travail mais je ne sais pas comment je vais m'en sortir pour trouver tous les noms etc...
Donc, si toutes personnes à des conseils ou des liens pour choisir mon langage et/ou commencer à me faire mon étiqueteur grammatical, merci d'avance.
Je commence enfin et vous saurez tout :)
Voilà, comme je ne voulais pas allonger ce file de discussions inutilement j'ai décidé de me créer un petit blog histoire de vous raconter mon avancée.
N'hésitez pas à venir ici : http://projets-multiples.blogspot.fr...s-anglais.html
Pour le moment, il n'y a pas grand-chose, mais je pense que je pourrais en aider pas mal, car je diffuse des listes de verbes et de mots français, des petits bouts de programmes et quelques logiciels si possible. Peut-être même bientôt quelques programmes sur TI.
Et spécialement pour l'occasion je me suis pris Antidote afin de me corriger et surtout de rechercher toutes les règles de conjugaisons et grammaire.
#roro_1 : je pense que ta troisième idée est la moins bonne car, en plus de traduire mot à mot, il risque d'y avoir plus d'ambiguïtés et peut être même des mots manquants. Après peut être qu'en la combinant avec la deuxième technique tu pourrais obtenir de bons résultats.