Quand je joue en ligne j'utilise plutôt les mots français :
kill => mort (ou plus souvent frag, qui a été francisé)
head shot => tir en pleine tête (ou juste "pleine tête" pour le dire vite)
creep => je ne sais pas dans quel contexte tu l'utilise mais tu as ce qui faut
ici
lane => comme creep, tu as des traductions
ici
farm => là pour le coup, j'utilise le mot anglais :aie:
gank => annihiler, démolir, atomiser, détruire, péter, fumer ? C'est pas les alternatives dans le langage courant qui manquent. Surtout que c'est moche en anglais.
carry => porter, transporter
first blood => Premier sang (j'y suis habitué vu que c'est traduit comme ça sur Destiny)
craft => confectionner
Je peux en rajouter certains que j'entends souvent :
raise => j'utilise "réa"
rush => ça dépend du contexte (et du jeu) mais souvent j'utilise "charge"
Je pense que c'est une question d'habitude et de ce que disent nos compagnons de jeux. Mais parfois nous avons des traductions adéquates.
Par contre j'utilise beaucoup de termes en anglais, et notamment ceux de l'article, à part pour les courriels ou mails. A la place de "smiley" j'utilise "émoticône". Mais je me vois pas arrêter de dire hacker ou spam (même si pourriel est devenu assez commun)...