Bonjour,
je ne suis pas spécialiste des chansons en argot américain, loin de là, et google traduc ou deepl aussi n'ont pas l'air brillant (voir + bas), alors je viens voir ici, je suis sûr qu'il y a des gens qui sauront m'aider.
Il est donc question du morceau Troglodyte interprété par Jimmy Castor Bunch, qui remonte au début des '70s et qui s'écoute encore très bien aujourd'hui.
Et quelques lignes à la fin me laissent perplexes, à tel point que j'ai rajouté les traducs, carrément différentes ! :
...
He didn't care. He looked up at her and said,
"Sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me sock it to me, sock it to me, sock it to me!". [oui, 8 fois] // mets-le-moi [8 fois] ou chausse-le-moi ou fais-moi des chaussettes [sic !]
She looked down on him.
She was ready to crush him, but she began to like him.
She said, "I'll sock it to ya, Daddy". // Elle dit : "Je vais te faire une chaussette, papa".
He said, "Wha?".
She said, "I'll sock it to ya, Daddy". // Elle a dit : "Je vais t'en coller une, papa".
You know what he said? He started it way back then
I wouldn't lie to you
When she said, "I'll sock it to ya, Daddy" // Quand elle a dit : "Je vais te faire la peau, papa"
He said "Right on! Right on! Hot pants! Hot pants! Ugh... Ugh... Ugh".
Si jamais c'est trop chaud bouillant NSFW, les mp's fonctionnent bien.
Pour les paroles, https://www.google.com/search?client...glodyte+lyrics
et pour la zique, une version live que je connaissais pas :
Grand merci par avance,
Partager