1. #1
    Community Manager

    Inscrit en
    avril 2014
    Messages
    644
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : avril 2014
    Messages : 644
    Points : 2 422
    Points
    2 422

    Par défaut Nous recherchons des traducteurs

    Comme vous le savez, developpez.com s'implique dans des projets de traductions de livres et de documentations. Ces projets ne peuvent pas avancer sans votre aide.

    vous êtes motivés pour participer à un projet ambitieux avec d'autres personnes
    vous ne maitrisez pas trop mal l'anglais et le français

    alors vous pouvez participer

    Merci pour votre aide.

    Voici la liste des projets de traduction en cours

    Traduction Python

    Traduction iOS et Swift


    Traduction Qt

    Traduction C++

    ...
    Pour contacter les différents services du club (publications, partenariats, publicité, ...) : Contacts

  2. #2
    Membre actif Avatar de habasque
    Homme Profil pro
    Ingénieur d'études
    Inscrit en
    septembre 2006
    Messages
    523
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 36
    Localisation : France, Finistère (Bretagne)

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur d'études
    Secteur : Agroalimentaire - Agriculture

    Informations forums :
    Inscription : septembre 2006
    Messages : 523
    Points : 292
    Points
    292

    Par défaut Traduction d'espagnol à français !

    Pour les traductions d'espagnol à français, pas de problème !
    Ca va je ne me mouille pas trop !

  3. #3
    Membre actif Avatar de LineLe
    Inscrit en
    septembre 2003
    Messages
    285
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 34

    Informations forums :
    Inscription : septembre 2003
    Messages : 285
    Points : 245
    Points
    245

    Par défaut

    Je peux aider à traduire de l'allemand éventuellement (je sais, ça ne sert à rien)
    Par contre je peux déjà effectuer des premières relectures si vous le souhaitez

  4. #4
    Rédacteur

    Avatar de gege2061
    Femme Profil pro
    Administrateur de base de données
    Inscrit en
    juin 2004
    Messages
    5 842
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Femme
    Âge : 34
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Administrateur de base de données

    Informations forums :
    Inscription : juin 2004
    Messages : 5 842
    Points : 11 316
    Points
    11 316

    Par défaut

    Citation Envoyé par LineLe
    Je peux aider à traduire de l'allemand éventuellement (je sais, ça ne sert à rien)
    Par contre je peux déjà effectuer des premières relectures si vous le souhaitez
    Il ne faut pas hésiter à prendre contacte avec le responsable, dans la grande majorité des cas ils ne mordent pas

  5. #5
    Expert éminent
    Avatar de Ditch
    Inscrit en
    mars 2003
    Messages
    4 160
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 35

    Informations forums :
    Inscription : mars 2003
    Messages : 4 160
    Points : 8 373
    Points
    8 373

    Par défaut

    Citation Envoyé par LineLe
    Je peux aider à traduire de l'allemand éventuellement (je sais, ça ne sert à rien)
    Par contre je peux déjà effectuer des premières relectures si vous le souhaitez
    Que du contraire! Cela est très intéressant. J'ai peut-être des choses en allemand à traduire.

    Par la même occasion, je recherche un traducteur depuis l'anglais pour des articles qui tournent autour de .NET et Outlook.

    Si il y a des intéressés, n'hésitez pas à me contacter.

    Didier Danse

    Most Valuable Profesionnal SharePoint
    Microsoft Certified Application Developer
    Mes articles sur developpez.com
    Mon site perso


  6. #6
    Membre actif Avatar de LineLe
    Inscrit en
    septembre 2003
    Messages
    285
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 34

    Informations forums :
    Inscription : septembre 2003
    Messages : 285
    Points : 245
    Points
    245

    Par défaut

    Bah pour ceux qui cherchent une relectrice ou une traductrice en allemand, me contacter par MP

    PS : pour l'allemand je n'ai jamais traduit du technique, mais ça peut être l'occasion d'apprendre

  7. #7
    Membre régulier Avatar de Beldom
    Profil pro
    Inscrit en
    juillet 2007
    Messages
    63
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : juillet 2007
    Messages : 63
    Points : 70
    Points
    70

    Par défaut

    Si vous avez besoin d'un relecteur, c'est dans mes cordes. Par contre, je ne traduits pas, je ne suis pas très doué pour cela.
    Par contre, je chasse d'une manière efficace les fautes de grammaires, syntaxe et orthographe.
    La balise [code] et le tag résolu, c'est bien !
    Rôliste pas toujours éclairé et fan de Star Wars

  8. #8
    Responsable Portail

    Avatar de khayyam90
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    janvier 2004
    Messages
    10 328
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 32
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : janvier 2004
    Messages : 10 328
    Points : 40 695
    Points
    40 695

    Par défaut

    Citation Envoyé par Beldom
    Si vous avez besoin d'un relecteur, c'est dans mes cordes. Par contre, je ne traduits pas, je ne suis pas très doué pour cela.
    Par contre, je chasse d'une manière efficace les fautes de grammaires, syntaxe et orthographe.
    merci pour ton aide.
    Pour participer, contacte directement la personne en charge d'un projet de traduction ou bien fais toi connaitre sur le sujet du projet qui t'intéresse (cf liens du début de la discussion).
    Responsable du Portail Developpez.
    Mes tutoriels Algo, Web, C++, PHP

  9. #9
    Rédacteur

    Avatar de gege2061
    Femme Profil pro
    Administrateur de base de données
    Inscrit en
    juin 2004
    Messages
    5 842
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Femme
    Âge : 34
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Administrateur de base de données

    Informations forums :
    Inscription : juin 2004
    Messages : 5 842
    Points : 11 316
    Points
    11 316

    Par défaut

    Pour ceux que ça intéresse, je viens d'ajouter le projet de traduction de la documentation de référence de GTK+

  10. #10
    Membre du Club
    Inscrit en
    avril 2007
    Messages
    218
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : avril 2007
    Messages : 218
    Points : 65
    Points
    65

    Par défaut

    Salut, je suis vraiment pas trés bon en anglais, en revanche je maîtrise assez bien notre langue. Pour celui que ça intéresse...

  11. #11
    Rédacteur

    Avatar de gege2061
    Femme Profil pro
    Administrateur de base de données
    Inscrit en
    juin 2004
    Messages
    5 842
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Femme
    Âge : 34
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Administrateur de base de données

    Informations forums :
    Inscription : juin 2004
    Messages : 5 842
    Points : 11 316
    Points
    11 316

    Par défaut

    Citation Envoyé par mithrendil
    Salut, je suis vraiment pas trés bon en anglais, en revanche je maîtrise assez bien notre langue. Pour celui que ça intéresse...
    N'hésite pas à prendre contact avec le responsable du projet qui t'interesse (voir premier post) ou a poster directement dans le forum concerné pour te faire connaitre

  12. #12
    Membre du Club
    Profil pro
    Inscrit en
    mars 2007
    Messages
    44
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France, Yvelines (Île de France)

    Informations forums :
    Inscription : mars 2007
    Messages : 44
    Points : 50
    Points
    50

    Par défaut Juste Anglais<>Francais

    Bonjour,

    Comme votre site est une mine d'or,et que j'y trouve plein de solutions, alors...je me dis quand même que je peux vous aider un peu.

    Je suis en préretraite, mais je continue à développer des tas de trucs, pour moi ou des copains, et ça me garde les neurones en pleine forme.

    J'ai fait ma carrière pro dans une très grosse boite internationale.

    Alors, pour l' Anglais, pas de problèmes (J'ai un doctorat en Physique de Chicago)

    Alors , si ca vous intéresse, vous me le dites.

    Remarque: Je ne connais évidemment pas tous les langages possibles et (in)imaginables, mais je peux éventuellernent aider sur des documents plus généraux.

    A+

  13. #13
    Membre du Club
    Profil pro
    Inscrit en
    mars 2007
    Messages
    44
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France, Yvelines (Île de France)

    Informations forums :
    Inscription : mars 2007
    Messages : 44
    Points : 50
    Points
    50

    Par défaut

    Bonjour buchs,

    Je vois que tu as réagi.... mais je suis pas un Linuxien endurci, alors ça risque de poser problème.

    Alors, pour voir, envoies moi , par MP, un petit exemple de ton pb. de traduction, et je te répondrai immédiatement si je le sens à ma portée.

    A+

    Daniel

  14. #14
    Expert éminent
    Avatar de Ditch
    Inscrit en
    mars 2003
    Messages
    4 160
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 35

    Informations forums :
    Inscription : mars 2003
    Messages : 4 160
    Points : 8 373
    Points
    8 373

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ditch Voir le message
    Que du contraire! Cela est très intéressant. J'ai peut-être des choses en allemand à traduire.

    Par la même occasion, je recherche un traducteur depuis l'anglais pour des articles qui tournent autour de .NET et Outlook.

    Si il y a des intéressés, n'hésitez pas à me contacter.
    Bonjour,

    je suis toujours à la recherche d'une personne pour traduire les articles suivants:

    http://www.codeproject.com/office/bridgingthegap.asp
    http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx

    Il pourrait y en avoir d'autres par la suite sur le sujet.

    pour votre aide

    Didier Danse

    Most Valuable Profesionnal SharePoint
    Microsoft Certified Application Developer
    Mes articles sur developpez.com
    Mon site perso


  15. #15
    Inactif

    Profil pro
    Inscrit en
    juillet 2007
    Messages
    4 555
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : juillet 2007
    Messages : 4 555
    Points : 5 560
    Points
    5 560

    Par défaut

    Bonjour, Ditch,

    Commençons par le 1er de ces deux liens.

    Je ne veux pas être comme est mon uc (voir mon pseudo) et aime savoir avec précision ce qui est attendu.

    Plusieurs questions, donc :

    1) que faut-il traduire de cet article ?
    a) uniquement la rédaction (le texte) qui l'accompagne ?
    b) également les commentaires qui figurent dans le code ?
    c) également les discussions ouvertes et que l'on retrouve en bas de page ?

    2) faut-il tout remettre en page (images incluses) ou peux-tu te contenter de la traduction des textes et (éventuellement) des commentaires de code ?

    3) attends-tu une pâle traduction ou préfères-tu une transposition (la transposition permet de "passer" à l'esprit français - la traduction simple peut paraître plus fidèle, mais, restant dans l'esprit anglosaxon, risque de l'être finalement un peu moins).

    Ma décision dépendra de tes réponses.

    Merci.

  16. #16
    Expert éminent
    Avatar de Ditch
    Inscrit en
    mars 2003
    Messages
    4 160
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 35

    Informations forums :
    Inscription : mars 2003
    Messages : 4 160
    Points : 8 373
    Points
    8 373

    Par défaut

    Bonjour à toi,

    Quelqu'un vient de se proposer pour le premier lien.

    Par contre, si il y a un intéressé à ce sujet: http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx qu'il fasse signe

    1) que faut-il traduire de cet article ?
    a) uniquement la rédaction (le texte) qui l'accompagne ?
    b) également les commentaires qui figurent dans le code ?
    c) également les discussions ouvertes et que l'on retrouve en bas de page ?

    2) faut-il tout remettre en page (images incluses) ou peux-tu te contenter de la traduction des textes et (éventuellement) des commentaires de code ?

    3) attends-tu une pâle traduction ou préfères-tu une transposition (la transposition permet de "passer" à l'esprit français - la traduction simple peut paraître plus fidèle, mais, restant dans l'esprit anglosaxon, risque de l'être finalement un peu moins).
    1)
    a) le texte oui mais aussi
    b) les commentaires dans le texte (idéalement), cependant si il reste que ca, je crois que personne n'en tiendra rigueur et ce sera déjà super cool
    c) non non, on va éviter de traduire des discussions.

    2) L'idéal pour nous c'est une mise en forme également mais de nouveau ce qui est fait n'est plus à faire

    3) l'objectif est d'avoir l'article en français de France Ces deux articles sont déjà des articles d'un allemand à la base, ce qui sous entend que les "traductions" sont pas toujours top. Donc supprimons ces approximations et faisons un article aussi bon que l'original si pas meilleur. Par contre, il faut éviter de changer le contenu sans quoi ce n'est plus une traduction mais un vol

    Didier Danse

    Most Valuable Profesionnal SharePoint
    Microsoft Certified Application Developer
    Mes articles sur developpez.com
    Mon site perso


  17. #17
    Inactif

    Profil pro
    Inscrit en
    juillet 2007
    Messages
    4 555
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : juillet 2007
    Messages : 4 555
    Points : 5 560
    Points
    5 560

    Par défaut

    Re,

    Bon.

    Je veux bien m'occuper de ce second lien.

    Une précision, toutefois : la seule page affichée ou également les pages suivantes ?

    Où est-il possible d'obtenir le texte d'origine (en allemand, donc) qui me permettrait de mieux "coller" encore à l'esprit de l'auteur ?

  18. #18
    Rédacteur
    Avatar de Louis-Guillaume Morand
    Homme Profil pro
    Consultant
    Inscrit en
    mars 2003
    Messages
    10 839
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Hauts de Seine (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Consultant
    Secteur : Conseil

    Informations forums :
    Inscription : mars 2003
    Messages : 10 839
    Points : 25 649
    Points
    25 649

    Par défaut

    Une précision, toutefois : la seule page affichée ou également les pages suivantes ?
    l'article en entier
    moi c'est Louis-Guillaume, ni Louis, ni Guillaume mais Louis-Guillaume et je n'aide pas ceux qui écorchent mon nom

  19. #19
    Inactif

    Profil pro
    Inscrit en
    juillet 2007
    Messages
    4 555
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : juillet 2007
    Messages : 4 555
    Points : 5 560
    Points
    5 560

    Par défaut

    Ben...

    Je l'atteignais avant-hier sans problème, ce lien, ma foi... mais plus maintenant !
    quelqu'un pour essayer et (s'il y parvient) dire à quelles date et heure il y est parvenu ?

    Le lien est celui-ci :

    http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx

    Je suis curieux...

  20. #20
    Rédacteur/Modérateur

    Avatar de gorgonite
    Homme Profil pro
    Ingénieur d'études
    Inscrit en
    décembre 2005
    Messages
    10 291
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 33
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur d'études
    Secteur : Transports

    Informations forums :
    Inscription : décembre 2005
    Messages : 10 291
    Points : 18 044
    Points
    18 044

    Par défaut

    mauvais copier/coller

    Code : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetstarted/CreateanOutlook2007VSTOAddIn/tabid/228/Default.aspx
    Evitez les MP pour les questions techniques... il y a des forums
    Contributions sur DVP : Mes Tutos | Mon Blog

Discussions similaires

  1. [Recrutement] Nous recherchons des testeurs pour un nouveau jeu 3D en temps réel
    Par Harold Actengo dans le forum Projets
    Réponses: 14
    Dernier message: 27/11/2012, 15h49
  2. Réponses: 1
    Dernier message: 05/09/2009, 13h44
  3. Nous recherchons des personnes
    Par code34 dans le forum PhpMyObject
    Réponses: 1
    Dernier message: 22/12/2007, 22h51

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo