Je remet mon poste :Envoyé par kirgan
Je ne remet pas en cause le talent des doubleurs car, comme tu le dis toi même, la plupart des doubleurs (pour ne pas dire la totalité) sont aussi comédiens.Envoyé par Descent
Ce que je critique, c'est que le doublage dénature, par définition, le jeu des acteurs car la voix est une des principales composantes et qu'on la supprime arbitrairement en doublant un film ou une série.
Ok France, Allemagne, Royaume Uni...Envoyé par kirgan
3 pays européens, loin d'être la majorité tu ne crois pas?
J'aimerais que ce soit comme ça en France. Mais il n'y a pas qu'en Suisse et Belgique que tu vois ça. Tu peux ajouter les Pays Bas, l'Espagne, le Portugal, la Pologne etc...Envoyé par kirgan
C'est pour ça que je suis content quand je vais au Portugal, les films y passent tous en VO sous titré, là bas t'as pas le choix (par contre ils mettent un peu trop du pub mais c'est un autre débat :wink).
Partager