Je suis pour l'adoption de termes techniques IT traduits de l'anglais vers le français
Je suis contre l'adoption de termes techniques IT traduits de l'anglais vers le français
Autres avis : à préciser en commentaire
J'ai toujours dit "téléphone portable"...
D'autant plus que le mien datant de 2007, incapable de faire tourner des applications récentes, serait plutôt un "stupidphone".
C'est du marketing simplement. Si tu as une télé connectée, tu dis "je vais regarder la télé", et pas "je vais regarder la télé connectée" ni "je vais regarder la smart tévé/tivi". Le seul intérêt serait de fournir aux départements marketing un équivalent à utiliser de manière cohérente. Sauf que Smart TV fait tellement plus smart que TV connectée.
Ils sont quand même un peu à-côté de la plaque ces gens... On avait déjà eu droit à un article y'a pas si longtemps pour nous dire que presque 20 ans après les premiers MMORPG ils s'étaient enfin décider à définir un mot pour les désigner, mais comme c'eut été trop simple de les appeller Jeu de rôle massivement multijoueur ou Jeu en ligne massivement multijoueur, comme tout le monde le fait depuis le début, ils ont choisi un mot bizarre que personne n'utilisera jamais (je ne me rappelle d'ailleurs plus du mot en question).
Je suis pour une normalisation de la langue mais faut que la dite normalisation s'adapte un peu à la réalité du terrain plutôt que de vouloir réinventer des mots exotiques à chaque fois car "on ne va quand même pas reprendre un mot inventé par la pleb tel quel".
Et tu recommences ! sa quoi ?
Ça fait, b0rd3l !
Par ailleurs, faire raw dans un sujet où il est question d'évacuer les termes anglophones, tu devrais à minima proposer une traduction, comme pour les pubs qui nous envahissent à la téloche.
Ouais, mais toi et le respect des lecteurs, il y a un gouffre entre les deux...
Il a à vivre sa vie comme ça et il est mûr sur ce mur se creusant la tête : peut–être qu'il peut être sûr, etc.
Oui, je milite pour l'orthographe et le respect du trait d'union à l'impératif.
Après avoir posté, relisez-vous ! Et en cas d'erreur ou d'oubli, il existe un bouton « Modifier », à utiliser sans modération
On a des lois pour protéger les remboursements aux faiseurs d’argent. On n’en a pas pour empêcher un être humain de mourir de misère.
Mes 2 cts,
--
jp
C'est surprenant mais cela me plaît ! c'est rigolo !Une fenêtre intruse est apparue sur mon mobile multifonction. J'ai malencontreusement cliqué et il s'avère qu'un fouineur a eu accès à mes informations confidentielles et s'en est servi pour arroser mon carnet d'adresse en envoyant des frimousses...
Ceci dit, le problème est souvent le nombre syllabes .
smartphone: 2 Téléphone multifonction : 8
Personne ne l'utilisera. Qui prononce cinématographe et pas cinéma ou même ciné ?
Tu devrai faire un break avant de faire un burn-out
Chaque jour on dit pleins de mots anglais : job, timing, boss, start-up, marketing,burn-out,c’est fun/soft/hard/short, il est speed
c'est le business.
grâce à Facebook certains certain disent "like" au lieu de "aimer", => je like ta publication.
d’ailleurs c'est quoi le mots français de brainstorming ? un assaut de cerveaux ?
Pour ordiphone, le mots était incorrrecte. Car dans ordiphone il y'a ordi d'ordinateur. Hors je vois pas le rapport entre un smartphone et un ordinateur, un ordinateur c'est une grosse tour modulable dont on est libre d'y mettre n'importe quels composants/OS.
Je serais plus d'accord pour dire "ordiphoneportable" que "ordiphone". Et encore car un pc portable offre beaucoup plus de possibilité qu'un smartphone, donc plutôt le terme le plus exacte serait : "ordiphoneportablebridé". Bridé comme bridé à android/IOS et sans possibilité de changer le hardware.
C'est ce que les allemands font au passage, au lieu d'inventer des mots, ils font des mélanges de mots, c'est plus intuitif.
ce qui donne parfois des extrême comme : Rindfleisch*etikettierungs*überwachungs*aufgaben*übertragungs*gesetz
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (« loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine », abrégé en RflEttÜAÜG ou RkReÜAÜG) est le mot allemand le plus long qui ait été utilisé de manière officielle. source wikipedia
oui je sais c'est hardcore
Il a à vivre sa vie comme ça et il est mûr sur ce mur se creusant la tête : peut–être qu'il peut être sûr, etc.
Oui, je milite pour l'orthographe et le respect du trait d'union à l'impératif.
Après avoir posté, relisez-vous ! Et en cas d'erreur ou d'oubli, il existe un bouton « Modifier », à utiliser sans modération
On a des lois pour protéger les remboursements aux faiseurs d’argent. On n’en a pas pour empêcher un être humain de mourir de misère.
Mes 2 cts,
--
jp
En ce qui me concerne, presque tout le monde autour de moi parle de "téléphone" pour tous les types de téléphones, y compris les "smartphones" qui sont la quasi-totalité des téléphones dont on parle. Une seule personne autour de nous, la plus âgée, parle de "smartphone" et elle s'attire des sourires polis à l'utilisation de ce terme.
Autant certaines traductions de l'académie sont en effet loufoques (comme arrosage, ou cédérom), ou alors peu applicables à cause de leur longueur, autant je ne vois pas l'intérêt de se laisser dominer par l'anglicisme sous prétexte que le terme est arrivée en anglais en premier. Surtout que bon, les derniers termes à la mode, comme le Cloud, sont des inventions purement marketings ; on crée une notion pour décrire des choses qui existaient déjà depuis longtemps, tout ça pour créer un besoin artificiel. Infonuagique me hérisse un peu parce que c'est aussi artificiel que Cloud, mais le mot lui-même en revanche est sympathique, comme le fut en son temps le mot "ordinateur" pour désigner ce que les anglais appellent "computer".
Heu... non...
Déjà un pc de bureau, c'est pas forcément une tour (ça peut être plat, ça peut même être portable). Ensuite, un smartphone est un ordinateur. Qui fait téléphone, accessoirement, mais un ordi quand même. Idem pour la tablette, la montre connectée, les télés connectées, etc.
Le problème de l'anglicisme n'est pas qu'il soit arrivé en 1er, mais qu'il soit arrivé il y a des années.
Comme je le disais plus tôt, ces propositions arrivent beaucoup trop tard. Quand ça fait 10 ou 20 ans que tu emplois le même mot pour qualifier quelque chose, c'est rentré dans le langage courant, tu ne risques pas de changer du jour au lendemain et d'utiliser un mot 3 fois plus long et/ou complètement ubuesque la moitié du temps (quand il n'y a pas un risque de confusion avec d'autres choses pour certaines propositions, typiquement le cas d'"arrosage" - moi quand j'entends ce mot, je pense plus à des plantes / légumes et à du jardinage qu'à du spam ^^).
Par contre oui, tout comme toi, à part peut-être une ou deux exceptions près (et plutôt au travail, pour différencier les éventuels soucis entre mobile et ligne fixe), la majorité des gens que je connais emploie le terme de téléphone tout court pour parler de son téléphone portable.
Je me suis sans doute mal exprimé. Je voulais dire: à quoi bon chercher un terme français pour remplacer un terme anglais qui lui, est voué à disparaître à court terme? (parce qu'il n'y aura bientôt plus de téléphones non "smart", tout simplement)
Cette discussion n'est pas consacrée aux choix marketing mais bien à ce que l'Académie Française propose pour les remplacer.
Surtout que celui-là désolé mais je ne l'ai vraiment pas compris. Faudrait sans doute que je prenne des cours de frenglish.
Donc en plus de parler franglais, tu ne sais pas ce qu'est un ordinateur en fait.
Histoire de ne pas écrire de bêtise, je cherche au hasard un dictionnaire français en ligne, et je tombe sur ceci: http://www.larousse.fr/dictionnaires...dinateur#56004 ou encore http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/resultat....rme=ordinateur
Un ordinateur, c'est ce qui est programmable, ce dont on peut changer le comportement de façon logicielle (pas en changeant le matériel! même si ça a progressé depuis, essaie de changer un composant sur un vieux PC portable par exemple...)
A une époque, on avait des "micro-ordinateurs de poche" qui ressemblaient à des calculettes en un peu plus gros. La différence avec les calculettes était, devinez: l'intégration d'un interpréteur BASIC.
Les premiers téléphones mobiles ne répondaient pas à cette définition: on pouvait certes enregistrer quelques numéros de téléphone mais pas en faire autre chose que les appeler.. Puis on a vu quelques téléphones intégrant un PDA, et là il y avait bien un OS (Geoworks si je me souviens bien) mais les deux fonctions ne communiquaient pas entre elles. Et puis finalement les appareils sous Android où le téléphone n'est plus qu'une fonction parmi d'autres.
Contre-exemple: le Raspberry Pi, qui ne permet pas vraiment de changer un composant matériel, n'est pas un ordinateur pour toi, en fait? C'est quoi alors?
La joie de l'âme est dans la planification -- Louis Hubert Liautey
Je ne suis pas certaine que les téléphones non smart soient voués à disparaître à court/moyen terme. Dans mon entourage en tout cas, beaucoup n'ont pas besoin d'Internet portable au point de payer 200 € en plus + le coût du forfait supplémentaire. Pour moi, il y a effectivement besoin d'un mot supplémentaire. Choisir un mot à rallonge ne serait pas gênant dans ce contexte, puisque ça servirait simplement d'étiquette. Comme pour "casque" et "casque sans fil" par exemple. Ça reste un casque, mais le fait qu'il soit sans fil est une caractéristique importante. De ce point de vue, "téléphone multifonction" et "TV connectée" me semblent corrects (même si "multifonction" n'est pas forcément le terme le plus adéquat qu'on puisse trouver).
Ceci étant, concernant l'intérêt de trouver des équivalents pour les termes vendeurs vides de sens, les deux points de vue se valent. Est-ce indispensable ? Non. Est-ce utile ? Dans une certaine mesure, puisqu'on peut difficilement prédire à l'avance le taux d'adoption du terme en question. Et 10 ans plus tard, on peut difficilement revenir en arrière. L'Académie française a beau proposer, si Auchan se met tout seul à vendre des "mobiles multifonctions" d'un côté et des "mobiles" d'un autre, personne ne va comprendre la distinction au premier abord, puisque dans la pub ils disent bien "smartphone". Si Apple sort un "feet keyboard" pour un tout nouveau système de clavier pilotable avec les orteils, et le vend sous le nom de "feet keyboard", tu peux être certain que tous les autres vont se mettre à vendre des "feet keyboards", et tu pourras les trouver sur le site de la Fnac dans la section "feet keyboards". Quand l'Académie française viendra avec son équivalent, il ne servira plus à rien. Même si elle se réveille 2 semaines plus tard d'ailleurs, puisque la pub est bien plus regardée que les publications de l'Académie.
L'académie française... Vaste débat.
Personellement j'utilise pour parler de ces appareils soit « idiots-phones », car y'a pas à tortiller, ces appareils rendent les gens complètement cons, voire débiles.
Et parfois des « zombies-phones », car combien de fois en une journée je peux croiser des gens marchant dans la rue la tronche vissée sur leur engin sur lequel y'a tant de choses importantes à faire ! Au lieu de regarder ce qui se passe autour d'eux... Parfois l'envie me prend de leur foutre une beigne et au passage leur tirer leur joujou et me barrer en courant, mais ce n'est malheureusement un songe que je n'assouvirai jamais
Ou encore une bande d'ados sur un banc tous la caboche rivée sur leur appareil, je trouve ça tellement triste de les voir ainsi.
Le temps ronge l'amour comme l'acide.
Ils feraient mieux d'appeler ça "drogue dure" ! Vous avez vu le docu sur ce sujet à "Envoyé spécial" ? Nooon ? Foncez sur le replay, et protégez vos enfants !L’Académie française préconise de dire mobile multifonction plutôt que smartphone
Comme d'habitude, l'État est en dessous de tout en matière de prévention, et on va droit vers un énooooooorme problème de santé publique, à terme.
Il a à vivre sa vie comme ça et il est mûr sur ce mur se creusant la tête : peut–être qu'il peut être sûr, etc.
Oui, je milite pour l'orthographe et le respect du trait d'union à l'impératif.
Après avoir posté, relisez-vous ! Et en cas d'erreur ou d'oubli, il existe un bouton « Modifier », à utiliser sans modération
On a des lois pour protéger les remboursements aux faiseurs d’argent. On n’en a pas pour empêcher un être humain de mourir de misère.
Mes 2 cts,
--
jp
Vous avez un bloqueur de publicités installé.
Le Club Developpez.com n'affiche que des publicités IT, discrètes et non intrusives.
Afin que nous puissions continuer à vous fournir gratuitement du contenu de qualité, merci de nous soutenir en désactivant votre bloqueur de publicités sur Developpez.com.
Partager