Tous les linguistes vous dirons qu'une langue qui ne s'enrichissant pas d'autres langues est une langue "mourante".
Nous utilisons tous au quotidien des mots "importés" tel que ciao, qahwah, qarbecue, merguez, etc, etc, sans pour autant les remettre en cause et c'est bien comme ça.
Ceci étant dit, il est vrai que pour un non informaticien, les termes "de barbares" repris dans la liste sont tout à fait pertinent en Français alors pourquoi vouloir les imposer en Anglais, non
je ne vois pas l'intérêt, sauf à être obtus ou de ne pas aimer son pays...
Allez poser la question aux Anglophones, informaticien ou pas, de savoir s'ils veulent "s’imprégner de force" de termes Français...advanced persistent threat (APT) > cyberattaque persistante (CP) ;
computer network attacks (CNA) > lutte informatique offensive (LIO) ;
computer network defence (CND) > lutte informatique défensive (LID) ;
computer network exploitation (CNE) > cyberrenseignement ;
computer network operations (CNO) > opérations dans le cyberespace
cyber attack, cyberattack > cyberattaque ;
cyber defence, cyberdefence > cyberdéfense ;
cyberspace > cyberespace ;
cyber protection, cyberprotection > cyberprotection ;
cyber resilience, cyberresilience > cyberrésilience ;
cyber security, cybersecurity > cybersécurité ;
military cyber defence, military cyberdefence > cyberdéfense militaire
Partager