IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Lazarus Pascal Discussion :

Appel à candidature pour la traduction de Lazarus en français !


Sujet :

Lazarus Pascal

  1. #201
    Rédacteur

    Avatar de gvasseur58
    Homme Profil pro
    Cultivateur de code (bio)
    Inscrit en
    Février 2013
    Messages
    1 436
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Isère (Rhône Alpes)

    Informations professionnelles :
    Activité : Cultivateur de code (bio)
    Secteur : Enseignement

    Informations forums :
    Inscription : Février 2013
    Messages : 1 436
    Billets dans le blog
    84
    Par défaut
    Cher Jipété,

    Un des "charlots" te répond : si tu veux participer à la traduction de Lazarus, je t'y invite fortement... Pour rappel, il s'agit d'un travail bénévole, qui est resté durant des années très fragmentaire, et qui n'a atteint 100% de traductions qu'avec l'introduction de ce fil de discussion.

    Une approche simpliste, voire puérile, consisterait à croire que chaque message d'origine est unique et clairement identifié parmi des dizaines de milliers : on peut le regretter, mais ce n'est pas le cas ! Certaines expressions sont reprises par plusieurs messages et l'unique traduction exigée ne fonctionnera pas dans notre langue ; d'autres encore sont disponibles dans des messages que des milliers de lignes séparent : il faut donc littéralement "tomber" sur le problème pour l'identifier, à moins de disposer d'un super Jipété qui maîtriserait l'ensemble des messages et de leurs connexions. Enfin, et je ne ferai que répéter ce que j'ai déjà écrit plus haut dans la discussion en réponse à un de tes messages, Free Pascal a ses propres fichiers de traduction, encore à l'état d'ébauche : la fenêtre incriminée comprend un message issu de Lazarus et des intitulés de boutons issus de Free Pascal, ce qui coince... J'avais proposé une correction à l'équipe de Lazarus, mais elle n'a manifestement pas été prise en compte. Je vais par conséquent de nouveau essayer de la soumettre, mais sache que toute modification peut (donc peut-être !) se répercuter sur une autre expression qui ne te conviendra pas : dans ce cas, il faudra revoir la structure elle-même des messages, ce qui dépasse de loin la simple traduction...

    Pour info, bien que "charlot", adepte à mon insu des "blagues à deux balles" et doté d'un cerveau sans doute bien moins performant que le tien, j'ai en deux secondes associé "Abandonner" et "Arrêter" d'une part, et "OK" et "Valider" d'autre part. Si je me suis trompé, il y a effectivement un risque, sinon je te suggère de te tourner vers un produit comme Delphi, car tu pourras en tant que client exiger des prestations à hauteur de ton investissement financier .

    Cordialement,
    Gilles


    Citation Envoyé par Jipété Voir le message
    Allez, on se retrousse les manches, les gens, car y a encore du boulot !

    Celle-là je ne l'avais jamais vue, et je rappelle que mon Debian, mon FreePascal et mon Lazarus sont tout neufs !

    Pièce jointe 615671

    Ils sont où, les boutons "OK" et "Abandonner" ? Feraient mieux de se taire, ces charlots, car franchement, ça fait pas sérieux, surtout avec la string en haut non traduite.

    Pour la petite histoire, heureusement que ce n'était pas un projet critique, parce que j'aurais pu tout perdre, avec leurs blagues à 2 balles et moi qui ne sais pas où cliquer...
    Accès à mon site et à mon blog. Actualités, cours et ressources Delphi, Lazarus et Pascal.
    Pensez à la balise - Quelqu'un vous a aidé ou vous appréciez une intervention ? Pensez au

  2. #202
    Expert confirmé
    Avatar de Jipété
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    11 101
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 11 101
    Par défaut
    Bonjour Gilles,

    et merci de ta réponse, dont je me doutais bien du contenu, mais je me demandais où tu étais passé.

    Faut dire aussi que de version en version, à chaque fois je surveille si les modifications de la gestion des composants "data" que j'ai suggérées il y a très longtemps ont enfin été prises en compte et, non, toujours pas : on peut ajouter des composants à l'EDI, on ne peut pas en enlever, et ça me navre car ça m'occupe de la place, qui est comptée, sur les écrans, et pour le principe, aussi, car on voit bien que sur ce point-là le produit n'est pas fini.

    Oui, Delphi, j'ai bien été obligé de l'abandonner en passant par Linux puisque Kilix ne fut qu'un feu follet...

    Oui, participer, avec un David fort sympathique on s'est tapé la correction de mc (navigateur semi-graphique de fichiers), après, c'est au bon vouloir des "publieurs", ça sortira peut-être dans quelques mois lors d'une nouvelle version -- c'est un peu décourageant.

    Citation Envoyé par gvasseur58 Voir le message
    Une approche simpliste, voire puérile, consisterait à croire que chaque message d'origine est unique et clairement identifié parmi des dizaines de milliers : on peut le regretter, mais ce n'est pas le cas ! Certaines expressions sont reprises par plusieurs messages et l'unique traduction exigée ne fonctionnera pas dans notre langue ; d'autres encore sont disponibles dans des messages que des milliers de lignes séparent
    Non mais quelle horreur : ça ne viendrait pas d'une erreur de conception, ça ?

    Citation Envoyé par gvasseur58 Voir le message
    J'avais proposé une correction à l'équipe de Lazarus, mais elle n'a manifestement pas été prise en compte.
    As-tu eu un retour du pourquoi du rejet ?

    Citation Envoyé par gvasseur58 Voir le message
    j'ai en deux secondes associé "Abandonner" et "Arrêter" d'une part, et "OK" et "Valider" d'autre part.
    Hé bien tu vois, il m'a fallu plus de temps car je voulais être bien sûr de ne pas me tromper.
    Et ce n'est pas pour moi que je "roumègue", c'est pour Mââme Michu (qui n'a rien à faire avec FP/Laz, on est d'accord, qu'elle reste avec ses vidéos de chats) et tous celles et ceux qui traînent sur les forums à poser des questions dont la réponse est souvent dans l'énoncé mais ceci est un autre débat.

    En fait, j'en ai un peu globalement ral'bol et marre quand je vois que tout se déglingue insidieusement, petit à petit, genre la boîte de dialogue LibreOffice avec la question "Voulez vous ...", la préférence du Galculator ("G" très moche pour "Gnome", clin d'œil geek sans doute) pour le Charactère (sic !) du séparateur [des milliers], le nouveau Gimp où tous les outils sont gris genre désactivés mais non pas du tout, le nouveau Gimp où un outil qui fonctionnait très bien a été remplacé par un truc qui a changé de nom, ne fonctionne pas et ne propose pas d'aide et l'effet pervers des recherches sur le web où les pages qui remontent en premier sont celles qui sont les plus recherchées mais l'outil n'existe plus maintenant donc les tutos c'est mort, j'en passe et des pires.

    Le temps que je perds, alors qu'il m'est compté...

    Merci de m'avoir lu.

  3. #203
    Rédacteur

    Avatar de gvasseur58
    Homme Profil pro
    Cultivateur de code (bio)
    Inscrit en
    Février 2013
    Messages
    1 436
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Isère (Rhône Alpes)

    Informations professionnelles :
    Activité : Cultivateur de code (bio)
    Secteur : Enseignement

    Informations forums :
    Inscription : Février 2013
    Messages : 1 436
    Billets dans le blog
    84
    Par défaut
    Re-bonjour Jipété !

    Voilà une réponse de ta part moins agressive et qui me convient bien mieux que la précédente... Il peut en effet y avoir des erreurs de conception, des faiblesses qui traînent depuis longtemps et des incohérence ici ou là, mais je crois que les progrès sont notables, et dans tous les domaines. Si le processus de validation des modifications est assez lourd (d'où le temps passé entre les propositions de corrections et leur inclusion dans Lazarus), je ne pense pas que ce ne soit que du temps perdu : le projet est si complexe que les bogues sont inévitables, les régressions imprévisibles tout à fait possibles et les problèmes détectés tardivement aussi (en particulier en ce qui concerne l'internationalisation de l'application). Il faut souvent se montrer modeste, ce qui nous paraît évident ne l'étant pas pour tout le monde. Dans le domaine de la traduction, le cœur des difficultés réside à mon avis dans le fait que la traduction n'a rien d'une bijection, y compris dans des cas très simples. Imaginons par exemple qu'une des expressions à traduire se limite à "Cancel". Rien de plus simple, non ? Le mot sera-t-il employé de manière isolée ou dans des phrases ? S'agit-il de l'infinitif ou de l'impératif ? Pour l'anglais, pas de problème, mais en français, il y en a au moins un, surtout si l'expression est associée à d'autres dans des phrases. Que se passera-t-il pour les éventuels accords ? Pour la syntaxe ? Eh bien, me diras-tu à juste titre, il suffit de raccorder cette expression à tous ses emplois... Oui, mais encore faut-il les recenser parmi des centaines de milliers de lignes et de comprendre précisément ces emplois. Au total, les heures de recherche s'accumulent, sans pouvoir exclure les erreurs ponctuelles ou... de conception. Imaginons à présent que la traduction est fidèle, juste et cohérente, qui va garantir que son affichage ne va pas tout gâcher ? Je ne sais pas combien de fois j'ai dû revoir une traduction parce qu'elle ne s'affichait pas correctement ou qu'un défaut apparaissait dans tel ou tel OS... Dans des moments de doute (si, si, j'en ai, plus souvent qu'on ne peut le croire !), je me souviens en souriant de Windows qui proposait dans une de ses anciennes versions de cliquer sur un bouton au cas où la souris ne répondrait plus (anecdote véridique) ! On a pu se moquer des équipes professionnelles de Microsoft, mais je crois savoir que le projet final ne s'en est pas si mal tiré que ça, non ?

    Puisque tu cites la possibilité de masquer des éléments de la palette, parlons-en rapidement, même s'il ne s'agit pas de traduction. Normalement, il existe une bibliothèque de gestion de cette palette. Elle fournit de quoi masquer les éléments et de les afficher de nouveau si besoin. Malheureusement, sans doute faute de temps, elle est peu documentée et mes efforts pour appliquer les outils prévus à ton problème, même dans les cas les plus simples, sont restés vains. Il doit bien exister quelqu'un qui saurait résoudre ce problème, mais où est cette personne providentielle? Je n'en sais rien. Le problème est doublé par le fait que cette fonctionnalité n'apparaît pas comme une priorité pour les utilisateurs qui se sont manifestés... Il faudra s'en passer, et sans doute pour longtemps. A moins qu'un(e) passionné(e) ne résolve le problème lors d'une nuit d'insomnie...

    Sinon, mon relatif retrait des forums s'explique, en dehors de circonstances personnelles, en grande partie par un projet plutôt ambitieux dont tu devrais avoir des nouvelles d'ici peu (disons, avril ou mai). Je comprends ton exaspération de voir le temps filer pour des bêtises, l'avancement dans l'âge me conduisant à des réactions similaires, mais je t'invite à ne pas en rendre responsables des volontaires qui peuvent, eux aussi, avoir d'autres choses à faire !

    Au plaisir de te lire (mais dans des interventions plus apaisées )

    Gilles
    Accès à mon site et à mon blog. Actualités, cours et ressources Delphi, Lazarus et Pascal.
    Pensez à la balise - Quelqu'un vous a aidé ou vous appréciez une intervention ? Pensez au

  4. #204
    Expert confirmé
    Avatar de Jipété
    Profil pro
    Inscrit en
    Juillet 2006
    Messages
    11 101
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France, Hérault (Languedoc Roussillon)

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2006
    Messages : 11 101
    Par défaut
    Bonjour,

    Laz 2.0.12 et FPC assorti :

    4 fautes et 1 oubli, sur 6 mots c'est effroyable, de bon matin !

    Nom : 4fautes-et-une-erreur.png
Affichages : 248
Taille : 7,3 Ko

Discussions similaires

  1. Candidature pour un emploi sur Aéroport ?
    Par QAYS dans le forum Emploi
    Réponses: 13
    Dernier message: 27/06/2006, 15h50
  2. Réponses: 3
    Dernier message: 20/06/2006, 07h06
  3. [Stage] Quand offrir sa candidature pour un stage?
    Par radicalrider dans le forum Stages
    Réponses: 20
    Dernier message: 04/08/2005, 10h31

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo