Ce n'est pas un problème de version française, mais de personnes avec un mauvais accent anglais.
De plus le but d'un doubleur, c'est de dire le texte dans sa langue, pas d'être parfaitement bilingue avec l'accent de la rive est du lac Ontario...
Déjà au sein d'un même pays (que cela soit en France, ou aux USA ou entre USA et Royaume-Uni, etc etc) la prononciation varie en fonction de l'accent de la région / de l'état / du pays / du département / etc etc
Donc bon, avoir un truc qui, à l'oreille, ne choque personne, c'est mission impossible ^^
Après tout, c'est comme la différence entre une version québécoise et une version française (sans parler des mots anglais, juste des mots français), cela a beau être la même langue, la différence d'accent fait que cela nous choque d'un coté ou de l'autre car on a pas l'habitude, alors si déjà le problème se pose pour notre langue maternelle, je vois pas trop comment reprocher à quelqu'un de ne pas avoir un accent parfait dans une langue étrangère.
Partager