Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Traduction .NET Discussion :

"Async/OOP series" de Stephen Cleary


Sujet :

Traduction .NET

  1. #1
    Expert éminent sénior
    "Async/OOP series" de Stephen Cleary
    Bonjour à tous,

    La rubrique .NET à besoin de vous !

    Souhaitez-vous rejoindre l'équipe .NET ? Nous vous proposons de traduire la série Async/OOP que Stephen Cleary nous a aimablement autorisé à traduire pour les lecteurs de Developpez.com.

    La série comprend huit billets et vous pouvez vous les répartir à plusieurs, selon vos envies et vos disponibilités.

    1. Async OOP 0: Introduction
    2. Async OOP 1: Inheritance and Interfaces
    3. Async OOP 2: Constructors
    4. Async OOP 3: Properties
    5. Async OOP 4: State
    6. Async OOP 5: Events
    7. Async OOP 6: Disposal
    8. Async OOP 7: Design


    Alors, qui prend quoi ?



    P.S. D'autres articles/tutoriels .NET à traduire suivront

  2. #2
    Membre éprouvé
    Bonjour à tous,

    Je vous propose de rédiger les huit billets, sauf si certains d'entre vous souhaitent en réaliser une partie.

    Cordialement,
    Un âne se croit savant parce qu'on le charge de livres (proverbe américain)

    N'oubliez pas de avant de
    Pas de question techniques par MP, c'est contre la philosophie du forum

  3. #3
    Expert éminent sénior
    Citation Envoyé par sisqo60 Voir le message
    Bonjour à tous,

    Je vous propose de rédiger les huit billets, sauf si certains d'entre vous souhaitent en réaliser une partie.

    Cordialement,

    Je pense que tu peux tout prendre si tu veux. As tu déjà commencé à les traduire ?


  4. #4
    Membre éprouvé
    C'est en route...
    Il faut traduire purement et simplement ou bien on peut ajouter sa touche perso?
    supprimer des passages et/ou approfondir certains points?
    Un âne se croit savant parce qu'on le charge de livres (proverbe américain)

    N'oubliez pas de avant de
    Pas de question techniques par MP, c'est contre la philosophie du forum

  5. #5
    Expert éminent sénior
    Citation Envoyé par sisqo60 Voir le message
    C'est en route...
    Il faut traduire purement et simplement ou bien on peut ajouter sa touche perso?
    supprimer des passages et/ou approfondir certains points?
    Du moment que supprimes des passages et/ou que tu approfondis certains points, cela devient une adaptation française de la version originale. Ce n'est pas interdit.
    Tu peux aussi traduire et ensuite faire des articles complémentaires sur le sujet pour traiter des points supplémentaires et/ou approfondir certains points...

  6. #6

###raw>template_hook.ano_emploi###