IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Algorithmes et structures de données Discussion :

Machine learning and Kernels: traduction en français ?


Sujet :

Algorithmes et structures de données

  1. #1
    Membre éclairé
    Homme Profil pro
    Ingénieur R&D en apprentissage statistique
    Inscrit en
    Juin 2009
    Messages
    447
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur R&D en apprentissage statistique

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2009
    Messages : 447
    Points : 752
    Points
    752
    Par défaut Machine learning and Kernels: traduction en français ?
    Bonjour,

    Je suis en train de rédiger un document en français sur les méthodes
    à noyaux mais je n'arrive pas à trouver de cours/livres sur le sujet.
    Je suis en particulier bloqué pour la traduction de certains termes.

    Par exemple tout noyau défini positif K correspond à un produit scalaire dans un espace de Hilbert H. Il existe donc une fonction Phi: X x X |-> H
    telle que K(x,y) =< Phi(x) , Phi(y) >.

    Dans la littérature anglo-saxone sur l'apprentissage automatique (machine learning) cette fonction est appelée "feature map".

    Quel est le terme consacré en Français ?

  2. #2
    Membre expérimenté
    Homme Profil pro
    Chercheur
    Inscrit en
    Mars 2010
    Messages
    1 218
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Paris (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Chercheur

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2010
    Messages : 1 218
    Points : 1 685
    Points
    1 685
    Par défaut
    Bonjour,

    je ne pense pas qu'il y ait un terme consacré pour cela. En plus, se placer dans un espace de Hilbert est déjà une hypothèse forte. Même en anglais, le terme "feature map" est très ambigu et apparaît un peu partout (par exemple les cartes de Kohonen). J'entends par là qu'il n'y a pas de définition mathématique précise de ce qu'est une "feature map" (à ma connaissance). Il y a un document en français qui pourrait éventuellement t'intéresser :
    http://www.lri.fr/~antoine/Courses/M...hap-14-svm.pdf
    Bonne rédaction

  3. #3
    Membre éclairé
    Homme Profil pro
    Ingénieur R&D en apprentissage statistique
    Inscrit en
    Juin 2009
    Messages
    447
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur R&D en apprentissage statistique

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2009
    Messages : 447
    Points : 752
    Points
    752
    Par défaut
    Merci Aleph.

    C'était bien mon impression que certains termes couramment utilisés dans la littérature anglo-saxone n'ont pas d'équivalent en français. J'avais déjà eu le problème avec le "null space" d'une matrice qui n'a pas d'autre appellation
    en français que le noyau (ker) de l'application linéaire donnée par la matrice.

    Inutile de dire que le terme 'noyau' dans ce cas n'aide pas à clarifier le texte

  4. #4
    Membre expérimenté
    Homme Profil pro
    Chercheur
    Inscrit en
    Mars 2010
    Messages
    1 218
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Paris (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Chercheur

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2010
    Messages : 1 218
    Points : 1 685
    Points
    1 685
    Par défaut
    Bonjour,

    oui effectivement, c'est un peu problématique. D'ailleurs, si ton document s'y prête bien, je pense que ce n'est pas totalement inintéressant de faire une remarque, un rappel ou un paragraphe sur ces questions de vocabulaire. Cela pourrait permettre à ceux qui débutent dans le domaine de s'y retrouver plus facilement lors de la recherche et de l'étude d'articles.

    Excellente continuation!

  5. #5
    Membre éclairé
    Homme Profil pro
    Ingénieur R&D en apprentissage statistique
    Inscrit en
    Juin 2009
    Messages
    447
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur R&D en apprentissage statistique

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2009
    Messages : 447
    Points : 752
    Points
    752
    Par défaut
    Dans le document que tu m'as indiqué, on parle d'espace de redescription et de fonction de redescription. Il semble donc qu'il s'agisse du terme courant pour décrire les feature space et feature map.

    Merci Aleph69

  6. #6
    Candidat au Club
    Profil pro
    Inscrit en
    Avril 2011
    Messages
    3
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2011
    Messages : 3
    Points : 3
    Points
    3
    Par défaut
    Le mot feature est traduit dans le contexte du machine learning "descripteur"


    ------------------------
    Smart Me Up
    ------------------------

+ Répondre à la discussion
Cette discussion est résolue.

Discussions similaires

  1. Traduction en français
    Par divxdede dans le forum NetBeans
    Réponses: 1
    Dernier message: 01/08/2006, 11h15
  2. Réponses: 13
    Dernier message: 16/11/2005, 18h25
  3. [Hardware] Traduction chinois => français
    Par Manopower dans le forum Ordinateurs
    Réponses: 3
    Dernier message: 29/09/2005, 16h13
  4. [3.1] Traduction en français
    Par Jeddo dans le forum Eclipse Java
    Réponses: 5
    Dernier message: 15/08/2005, 09h43

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo