|
Publicité ' | ||||||||||||||||||||||||
|
|
#101 |
|
Expert Confirmé
![]() Responsable de service informatique Inscription : janvier 2009 Messages : 1 576 ![]() |
|
|
|
23
|
|
|
#102 |
|
Membre du Club
![]() Ludovic DemissyDéveloppeur informatique Inscription : mai 2012 Messages : 70 ![]() |
Je dirais simplement résistant aux idiots (on dit aussi foolproof en anglais) comme dans waterproof.
|
|
|
12
|
|
|
#103 |
|
Membre éprouvé
![]() ![]() |
«Bulletproof» veut dire «à l'épreuve des balles». Je pense que «idiotproof» pourrait être traduit par «à l'épreuve des idiots/débiles»... ou par «à l'épreuve de l'utilisateur lambda».
![]() PS: Je pense que les balises [troll inside][/troll inside] sont inutiles, vu l'évidence de la chose.
__________________
Timbré tatillon invétéré et fier de l'être! Digression du jour: Tiens, comment dit-on «prout» en anglais?
|
|
22
|
Copyright © 2000-2013 - www.developpez.com