|
Publicité ' | |||||||||||||||||||||||
|
|
#1 | ||
|
Membre régulier
![]() Inscription : août 2006 Messages : 307 ![]() |
Salut a tous,
Comme vous le savez tous, le monde informatique est assez souvent dominé par la langue anglaise (ca me fait toujours rire de voir certaines traductions francaises Je dois aujourd'hui traduire un texte concernant un logiciel que l'on propose. Comment traduiriez vous cette section ? Citation:
Citation:
Mario
__________________
Pensez au tag !!!
|
||
|
|
00
|
|
|
#2 |
|
Membre Expert
![]() ![]() Inscription : novembre 2005 Messages : 1 187 ![]() |
Salut.
Moi, technical data integration, je le traduirait par "intégration de données techniques" et modeling support par "aide à la modélisation" ou "aide à la conception".
__________________
We are facing a dangerous period ahead. If we do not stop, correct and change some of these wrongdoings, now, we are all going to suffer. Either things that we make will overtake us, or nature will take over. Earthquake, flood, rain, severe drought, severe winter, lightning destruction, great wind destruction; These things will warn us that we are not following the law of the great spirit. Extrait du documentaire Broken Rainbow (1985) |
|
|
00
|
|
|
#3 | |
|
Membre régulier
![]() Inscription : août 2006 Messages : 307 ![]() |
Citation:
Pour "modeling support", c'est en effet une solution. A voir avec mon responsable la veritable nature de cette offre.
__________________
Pensez au tag !!!
|
|
|
|
00
|
|
|
#4 |
![]() ![]() |
salut
pour ma part "modeling support" reste du "support de/pour la conception". Dans bon nombre de sociétés on a aujourd'hui des équipes support et non pas aide, c'est pour ca que je propose ^^° |
|
00
|
|
|
#5 | |
|
Membre régulier
![]() Inscription : août 2006 Messages : 307 ![]() |
Citation:
Et que pensez vous de : • management consulting • project management
__________________
Pensez au tag !!!
|
|
|
|
00
|
|
|
#6 | ||
|
Inactif
Inscription : juillet 2007 Messages : 4 555 ![]() |
Citation:
Citation:
|
||
|
|
00
|
|
|
#7 |
![]() ![]() |
|
|
00
|
|
|
#8 |
|
Inactif
Inscription : juillet 2007 Messages : 4 555 ![]() |
jpchech, bonjour,
Attention : un conseil de gestion représente tout-à-fait autre chose qu'un conseil en gestion ... Et je "zappe" le fait qu'en plus, le mot conseil a en Français, deux significations fort distinctes, hein ... Edit : si, nonobstant, tu tiens vraiment à l'expression "Conseil de gestion", mets au moins "Conseil" au pluriel... ce sera "moins pire..." mais toujours peu exact. |
|
|
00
|
|
|
#9 |
![]() ![]() |
ben ce n'est pas moi qui donnerait la traduction finale hein ^^
Management Consulting, on parle de l'aspect gestion d'équipe, de projet, non ? |
|
00
|
|
|
#10 |
|
Expert Confirmé
![]() dba Inscription : juillet 2007 Messages : 2 523 ![]() |
C'est un métier la traduction !
Pour en avoir fait un peu, je te fournis les liens suivant : Le GDT est une belle source d'information - c'est le site de l'Office Québécois de la Langue Française, une belle référence pour les termes techniques. (et ce n'est pas parce que je suis au Québec que j'en fais la promotion, je l'utilisais déjà quand j'étais en France) http://www.granddictionnaire.com/ C'est un site professionnel de traduction. C'est payant mais il y a 30 jours d'essais gratuit. http://www.termium.com/ Un dictionnaire en ligne pas trop mal http://www.wordreference.com/enfr/ |
|
|
00
|
|
|
#11 |
|
Membre régulier
![]() Inscription : août 2006 Messages : 307 ![]() |
Merci a tous pour ces infos...
Je vais deja essayer de comprendre ce que desire mon chef pour les conseils de gestion et tout ce charabia... Il faut bien comprendre que je ne demande pas une traduction parfaite mas plutot comprehensible et surtout COMMERCIAL. Nous avons une documentation en anglais tres complete mais nous souhaitons en faire qques exemplaires "basiques" en langue differentes (france, italie, allemagne et meme chinois). Nous voulons juste chercher a nous faire comprendre et a ne pas trop rentrer dans les termes techniques. L-ancien traducteur avait fait un boulot avec une traducion mot par mot (genre je tape le mot dans google et je mets la traduction). Je me suis bien marre Je v jeter un coup d-oeil a ces sites qui devraient bien m-aider ...
__________________
Pensez au tag !!!
|
|
|
00
|
Copyright © 2000-2012 - www.developpez.com