Précédent   Forum des professionnels en informatique > Webmasters - Développement Web > Général Conception Web > Webdesign & Ergonomie
Webdesign & Ergonomie Forum d'entraide Webdesign & Ergonomie : les bonnes pratiques de conception des sites web
Partagez cette discussion sur d'autres réseaux sociaux : Viadeo Twitter Google Facebook Digg Delicious MySpace Yahoo
Réponse Proposer ce sujet en actualité
 
Outils de la discussion
Publicité
'
Vieux 24/08/2007, 19h22   #1
Membre du Club
 
Inscription : janvier 2007
Messages : 149
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : janvier 2007
Messages : 149
Points : 51
Points : 51
Par défaut quels sont les termes à employer ?

Bonjour,
Je poste dans ce forum car je ne savais pas trop ou poster ma question.
Je suis en stage (création d'un site web) en ce moment et je rédige mon rapport de stage.
Mon problème est que je ne sais pas par quel terme désigner un lien dans le menu de mon site. Dois-je l'appeller lien ou existe-t-il un autre terme et dans ce cas si j'ai des sous-menus dois-je les appeler sous-liens ?

J'ai une autre question. Sur mon site j'ai des zones situé sur les cotés de la zone centrale du site qui contiennent par exemple de la publicité ou le formulaire d'identification. Ces zones sont assez carré et ressemble à des boites. Je les ai appellé boxs mais je ne connais pas le terme pour les désigner. Est-ce que quelqu'un aurait une idée.

Je remercie d'avance celui qui pourra me répondre à ces questions un peu étrange. Si ma formulation est un peu trop abstraite je peux ajouter des captures d'écran pour que vous puissiez mieux visualiser de quoi je parle
stars333 est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 27/08/2007, 12h35   #2
Membre émérite
 
Avatar de marabout
 
Homme
Consultant E-Learning
Inscription : août 2006
Messages : 646
Détails du profil
Informations personnelles :
Sexe : Homme
Localisation : Belgique

Informations professionnelles :
Activité : Consultant E-Learning

Informations forums :
Inscription : août 2006
Messages : 646
Points : 812
Points : 812
perso, je garderais le terme de menu et sous-menu (si c'est bien ton outil de navigation) et le terme de boxEs me semble correct également (le pluriel de box est boxes avec un "e")
marabout est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 27/08/2007, 13h54   #3
Modérateur
 
Avatar de Dsphinx
 
Homme
Développeur Web
Inscription : septembre 2005
Messages : 1 032
Détails du profil
Informations personnelles :
Sexe : Homme
Localisation : Suisse

Informations professionnelles :
Activité : Développeur Web
Secteur : High Tech - Multimédia et Internet

Informations forums :
Inscription : septembre 2005
Messages : 1 032
Points : 754
Points : 754
Eviter les termes trop techniques et les termes anglais ! Pourquoi ne pas dire "boîtes" au lieu de "boxes" ?

Bon c'est vrai, l'informatique est composé de termes techniques et bien souvent ils sont en anglais...
__________________
Les cours: XHTML, CSS, PHP, Flash et Javascript
Expliquez votre problème clairement et pensez à remercier ceux qui vous ont aidé.
N'oubliez pas : Le tag résolu est la meilleure des satisfactions sur developpez.com
Aucune question technique par MP.
Dsphinx est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 27/08/2007, 18h39   #4
Membre du Club
 
Inscription : juin 2007
Messages : 56
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : juin 2007
Messages : 56
Points : 52
Points : 52
dans la boite ou je travail l'office de la langue française est très importante

donc nous utilisons les termes qui suivent

1 menu
2 sous menu
3 lien
4 cadre
5 menu déroulant
6 avertissement (popup)

voila

bonne chance dans ton rapport de stage
penser y
rejy_l'Édimestre est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 03/09/2007, 18h53   #5
Membre du Club
 
Inscription : janvier 2007
Messages : 149
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : janvier 2007
Messages : 149
Points : 51
Points : 51
merci
stars333 est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 06/09/2007, 13h03   #6
Inactif
 
Avatar de Hibou57
 
Inscription : mars 2006
Messages : 852
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : mars 2006
Messages : 852
Points : 398
Points : 398
Citation:
Envoyé par Dsphinx Voir le message
Eviter les termes trop techniques et les termes anglais ! Pourquoi ne pas dire "boîtes" au lieu de "boxes" ?
[...]
Dans la littérature technique française, on parle encore plus volontier de cadre plutôt que de « boite » : « boite » est peut-être un mot français, mais dans ce contexte, c'est un anglicisme, car il est une traduction directe du mot « box/boxes ». Le vrai terme vraiment français est Cadre (on retrouve ce terme dans les documents administratifs par exemple.... et vous n'y verrez jamais apparaître l'anglicisme « boite »)

Et puis non, ta question n'est pas étrange mon ami Star333 : les questions de langue et de mot juste sont au contraire trés importantes, et j'adore ces questions (je trouve qu'on manque de références à ce sujet, et j'aimerais qu'on en ai plus)
Hibou57 est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 06/09/2007, 13h35   #7
Membre émérite
 
Avatar de marabout
 
Homme
Consultant E-Learning
Inscription : août 2006
Messages : 646
Détails du profil
Informations personnelles :
Sexe : Homme
Localisation : Belgique

Informations professionnelles :
Activité : Consultant E-Learning

Informations forums :
Inscription : août 2006
Messages : 646
Points : 812
Points : 812
Cher Hibou,

J'aime aussi la langue française (même si je ne la défends pas assez souvent) mais j'aimerais ajouter une petite précision à ta remarque. Nous sommes ici dans le contexte d'un site web, or, dans ce contexte, le terme "cadre" a une acception bien précise et correspond à une série de tags (balises en français correct ) bien spécifiques (<frame>, <iframe>, <frameset>) qui ne correspondent pas, je crois à ce que nos 333étoiles () souhaitait.

Par exemple, si je dois décrire la partie au-dessus de cette page, dans laquelle il est inscrit "Bienvenue, marabout, ...", je parlerai plutôt de boîte ou de zone voire de cellule si je suis plus technique (et que je sais qu'il s'agit d'une cellule d'un tableau).
marabout est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 06/09/2007, 15h00   #8
Inactif
 
Avatar de Hibou57
 
Inscription : mars 2006
Messages : 852
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : mars 2006
Messages : 852
Points : 398
Points : 398
Citation:
Envoyé par marabout Voir le message
Cher Hibou,

J'aime aussi la langue française (même si je ne la défends pas assez souvent) mais j'aimerais ajouter une petite précision à ta remarque. Nous sommes ici dans le contexte d'un site web, or, dans ce contexte, le terme "cadre" a une acception bien précise et correspond à une série de tags (balises en français correct ) bien spécifiques (<frame>, <iframe>, <frameset>) qui ne correspondent pas, je crois à ce que nos 333étoiles () souhaitait.
[...]
Oui, bien sûr, mais c'est le contexte qui les distingue : les langages naturels sont ambigüs, c'est bien connu, et il faut l'accepter. Le même phénomène se produit en anglais, où il se peut aussi que des termes qui auraient été différents en français se trouvent homonymes en anglais.

Quand cela pose problème dans une traduction, alors on met entre parenthèse le terme de la langue d'origine qui explicite le sens donné. Ceci dans le cas où le contexte ne permet pas de faire la différence. Et quand on parle des éléments sous un motif technique, alors on emploie les noms des éléments eux-mêmes, qui agissent comme des noms propres. Ceci est valable dans toutes les langues (mêmes si certaines langues comme l'arabe par exemple, ne conaissent pas la notion de nom-propres, elles font pourtant de même).

En tous cas, si je devais par exemple écrire un fichier d'aide pour expliquer l'utilisation d'une page web en particulier, je dirais « dans tel cadre vous trouverez telle option ou telle commande », que ce « cadre » soit concrêtement un DIV, un IFRAME ou un P, n'y changerait rien. Et si je dois expliquer la conception de la page, alors je dirai « l'IFRAME "machin" à l'attribut "truc" à "chose" .... »

Entendons nous bien : il ne s'agit pas dans notre cas de traduire en français un langage de balisage d'origine en anglais . Ta remarque serait valable s'il s'agissait de faire un HTML en français (traduction d'un langage de balisage: un notion interessante que j'ai justement introduite dans une application que je conçois actuellement)

Bon, c'est peut-être moi qui chipotte (mais faut reconnaître que j'aime bien chipoter, ça fait parfois découvrir des choses interessantes, et c'est de toutes façons toujours trés amusant )
Hibou57 est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 08/09/2007, 06h19   #9
Membre à l'essai
 
Avatar de Orb Dorb
 
Inscription : mai 2005
Messages : 71
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : mai 2005
Messages : 71
Points : 20
Points : 20
J'aimerais en toute simplicité ajouter mon grain de sel ou bien répéter ce qui a déjà été cité.

Du moment ou nous devons en faire un exposé, il est probablement (tout dépendament des spécifications et/ou du prof) préférable de nommer le terme dans notre langue maternel ou de celle utilisée dans l'établissement éducatif tout en citant celui de la programmation lui-même. (Ici en anglais comme toujours. Vive le langage international et la suprématie Bushonnienne ;p)

Ceci dit, il ne serait pas non-pédagogique que de nommer le terme dans sa vrai nature. C'est-à-dire dans la langue de la programmation elle-même.(Car on s'entendra que dans un langage comme php, il ne nous servira à rien d'écrire "imprimer" au lieu de "print")

À me lire, je croirais que j'aime ça aussi blablater.

Désolé, mon clavier avait besoin d'attention.
__________________
MAC OS X 10.5.6
Orb Dorb est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Réponse Proposer ce sujet en actualité Cette discussion est résolue.
Outils de la discussion



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 05h08.


 
 
 
 
Partenaires

Hébergement Web