Précédent   Forum des professionnels en informatique > Systèmes > Linux > Contribuez > Traduction LDD3
Traduction LDD3 forum de travail pour la traduction de Linux Device Drivers 3 droits de modération : team linux
Partagez cette discussion sur d'autres réseaux sociaux : Viadeo Twitter Google Facebook Digg Delicious MySpace Yahoo
Réponse Proposer ce sujet en actualité
 
Outils de la discussion
Publicité
Vieux 25/06/2007, 15h48   #1
Rédacteur/Modérateur
 
Avatar de Michaël
 
Michaël Todorovic
Ingénieur systèmes et réseaux
Inscription : juillet 2003
Messages : 3 471
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Michaël Todorovic
Âge : 24
Localisation : France, Paris (Île de France)

Informations professionnelles :
Activité : Ingénieur systèmes et réseaux

Informations forums :
Inscription : juillet 2003
Messages : 3 471
Points : 5 815
Points : 5 815
Par défaut Copyright and credits

Discussion réservée à la traduction du copyright et crédits

Le livre est publié sous la licence Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 qui nous oblige à citer les auteurs dans la version traduite (logique !), c'est pour cela qu'il y a un chapitre copyright que nous conservons.

Le pdf en anglais

edit : Pour travailler, vous devez télécharger le xml en pièce jointe et joindre le xml une fois que vous avez fini. Vous ne devez en aucun cas toucher aux balises ni à l'indentation sinon ça va mettre la pagaille dans le xml final. J'ai utilisé kwrite comme éditeur de texte avec les paramètres par défaut.



Dernière modification par Michaël ; 23/09/2008 à 16h50.
Michaël est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 06/07/2007, 21h37   #2
Rédacteur
 
Avatar de Arnaud F.
 
Homme Arnaud Feltz
Développeur .NET
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Arnaud Feltz
Âge : 24
Localisation : France

Informations professionnelles :
Activité : Développeur .NET
Secteur : Transports

Informations forums :
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Points : 6 122
Points : 6 122
Voici un premier jet de la traduction, à relire impérativement car la traduction est maladroite par endroit

Donc Promu@ld, si tu passes dans le coin...

++
__________________
C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds
Arnaud F. est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 18/07/2007, 11h50   #3
Membre chevronné
 
Avatar de f-k-z
 
Homme K-Z. F.
Ingénieur sécurité
Inscription : juin 2006
Messages : 383
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme K-Z. F.
Âge : 27
Localisation : France, Var (Provence Alpes Côte d'Azur)

Informations professionnelles :
Activité : Ingénieur sécurité
Secteur : Aéronautique - Marine - Espace - Armement

Informations forums :
Inscription : juin 2006
Messages : 383
Points : 657
Points : 657
Yop,
buchs, dans ton fichier tu as écris:
Citation:
Impression de l'historique
Alors que moi j'aurais plutôt écrit:
Citation:
Historique d'impression
Par la suite, tu traduis les mois, en partie:
Citation:
Février 1998: Première édition.
June 2001: Seconde édition.
February 2005: Troisième édition.
Alors qu'il serait préférable de mettre:
Citation:
Février 1998: Première édition.
Juin 2001: Seconde édition.
Février 2005: Troisième édition.
#dans le derniere paragraphe:

Citation:
distinguer leur produit
dans la version anglaise on parle de "products" ce qui donnerai un truc du genre:
Citation:
distinguer leurs produits
Même ligne un petit peu plus loin:
Citation:
le livre, and O'Reilly Media, Inc. se
tu as oublié de traduire un mot:
Citation:
le livre, et O'Reilly Media, Inc. se
encore un petit peu plus loin:
Citation:
les désignations ont été écrite
oubli d'un "s"
Citation:
les désignations ont été écrites
Pour en revenir à la phrase complète:
Citation:
Quand ces désignations apparaissent dans le livre, et O'Reilly Media, Inc. se rendait compte d'une réclamation de marque déposée, les désignations ont été écrites en majuscule ou en capital.
La formulation ne me plaît pas du tout, ça sonne mal à l'oreille :s.

dernière ligne du paragraphe:
Citation:
ou envoyé une lettre à
c'est "vous"
Citation:
ou envoyez une lettre à
voila j'ai rien d'autre a dire pour ma part, je joins une version corrigée

F-k-z

//PJ supprimée car inutile maintenant

Dernière modification par f-k-z ; 18/07/2007 à 14h28.
f-k-z est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 18/07/2007, 13h31   #4
Rédacteur
 
Avatar de Arnaud F.
 
Homme Arnaud Feltz
Développeur .NET
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Arnaud Feltz
Âge : 24
Localisation : France

Informations professionnelles :
Activité : Développeur .NET
Secteur : Transports

Informations forums :
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Points : 6 122
Points : 6 122
et pour ta correction

J'ai fais ça à l'arraché et dans état de fatigue avancé, promis, je recommencerai plus

++

P.S: Pour souci technique, je joinds ton fichier dans le premier post (le retrouver plus vite )
__________________
C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds
Arnaud F. est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 18/07/2007, 14h25   #5
Membre chevronné
 
Avatar de f-k-z
 
Homme K-Z. F.
Ingénieur sécurité
Inscription : juin 2006
Messages : 383
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme K-Z. F.
Âge : 27
Localisation : France, Var (Provence Alpes Côte d'Azur)

Informations professionnelles :
Activité : Ingénieur sécurité
Secteur : Aéronautique - Marine - Espace - Armement

Informations forums :
Inscription : juin 2006
Messages : 383
Points : 657
Points : 657
Yop,
Pourrais-tu changer une phrase dans le fichier xml?
Citation:
Quand ces désignations apparaissent dans le livre, et O'Reilly Media, Inc. se rendait compte d'une réclamation de marque déposée, les désignations ont été écrites en majuscule ou en capital.
Après plusieurs relectures de la version FR et de la version originale ,j'ai trouvé une traduction beaucoup plus jolie et proche:

Citation:
Là où ces désignations apparaissent dans le livre, et où O'Reilly Media, Inc. s'est rendu compte d'une réclamation de marque déposée, les désignations ont été écrites en majuscules ou en capitales.
Voila, désolé pour ce malencontreux oubli

F-k-z

//edit:
je rajoute en PJ le fichier xml avec la correction pour la mettre dans le premier post à la place de l'ancienne

Dernière modification par f-k-z ; 19/07/2007 à 10h22. Motif: Rajout du fichier xml final
f-k-z est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 18/07/2007, 14h29   #6
Rédacteur
 
Avatar de Arnaud F.
 
Homme Arnaud Feltz
Développeur .NET
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Arnaud Feltz
Âge : 24
Localisation : France

Informations professionnelles :
Activité : Développeur .NET
Secteur : Transports

Informations forums :
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Points : 6 122
Points : 6 122
Fait
__________________
C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds
Arnaud F. est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 18/07/2007, 15h03   #7
Responsable Algorithmes
 
Avatar de PRomu@ld
 
Homme Romuald Perrot
Attaché Temporaire d'Enseignement et de Recherche (ATER)
Inscription : avril 2005
Messages : 4 141
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Romuald Perrot
Âge : 26
Localisation : France

Informations professionnelles :
Activité : Attaché Temporaire d'Enseignement et de Recherche (ATER)
Secteur : Enseignement

Informations forums :
Inscription : avril 2005
Messages : 4 141
Points : 5 268
Points : 5 268
Juste un point de français :

Citation:
Février 1998: Première édition.
Juin 2001: Seconde édition.
Février 2005: Troisième édition.
Lorsque tu utilises second, ça veut dire qu'il n'y a pas de troisième, ici tu ne peux donc pas l'utiliser, il faut obligatoirement utiliser deuxième. De plus, après un deux point, il n'y a pas de majuscule.
__________________
http://rperrot.developpez.com
http://phos-graphein.fr

Vous désirez contribuer à la rubrique algorithmique, n'hésitez pas à me contacter.
PRomu@ld est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 18/07/2007, 15h06   #8
Rédacteur
 
Avatar de Arnaud F.
 
Homme Arnaud Feltz
Développeur .NET
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Arnaud Feltz
Âge : 24
Localisation : France

Informations professionnelles :
Activité : Développeur .NET
Secteur : Transports

Informations forums :
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Points : 6 122
Points : 6 122
Citation:
Envoyé par PRomu@ld
Juste un point de français :



Lorsque tu utilises second, ça veut dire qu'il n'y a pas de troisième, ici tu ne peux donc pas l'utiliser, il faut obligatoirement utiliser deuxième. De plus, après un deux point, il n'y a pas de majuscule.
Mais quelle culture

M'en vais le corrigé de ce pas

[edit] FAIT
__________________
C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds
Arnaud F. est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 18/07/2007, 15h23   #9
Membre chevronné
 
Avatar de f-k-z
 
Homme K-Z. F.
Ingénieur sécurité
Inscription : juin 2006
Messages : 383
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme K-Z. F.
Âge : 27
Localisation : France, Var (Provence Alpes Côte d'Azur)

Informations professionnelles :
Activité : Ingénieur sécurité
Secteur : Aéronautique - Marine - Espace - Armement

Informations forums :
Inscription : juin 2006
Messages : 383
Points : 657
Points : 657
Yop,
Merci de la précission à propos du "second", car je ne le savais pas, (ou je l'ai su puis oublié depuis)
Citation:
De plus, après un deux point, il n'y a pas de majuscule.
Je suis d'accord avec toi, mais si tu regardes la version PDF (en anglais), tu y verras qu'il y a quand même une majuscule. Donc je pense qu'il s'agit d'un point litigieux, qui mérite une certaine réflexion :]]]]]]]]]]]]
@toute,

F-k-z
f-k-z est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 18/07/2007, 15h25   #10
Rédacteur
 
Avatar de Arnaud F.
 
Homme Arnaud Feltz
Développeur .NET
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Arnaud Feltz
Âge : 24
Localisation : France

Informations professionnelles :
Activité : Développeur .NET
Secteur : Transports

Informations forums :
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Points : 6 122
Points : 6 122
Oui mais quand tu regardes le PDF anglais, tu vois qu'ils mettent des majuscules en plein milieu d'un titre. Donc je pense qu'on va respecter la langue française quand même sur le coup.

De toute façon, ce n'est pas ça qui va changer le sens

++
__________________
C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds
Arnaud F. est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 19/07/2007, 09h42   #11
Membre chevronné
 
Avatar de f-k-z
 
Homme K-Z. F.
Ingénieur sécurité
Inscription : juin 2006
Messages : 383
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme K-Z. F.
Âge : 27
Localisation : France, Var (Provence Alpes Côte d'Azur)

Informations professionnelles :
Activité : Ingénieur sécurité
Secteur : Aéronautique - Marine - Espace - Armement

Informations forums :
Inscription : juin 2006
Messages : 383
Points : 657
Points : 657
Yop,
après relecture à froid, j'ai remarqu" une petite erreur qui nous avait echappée:
Citation:
Tout droit réservé
c'est bcp mieux avec:
Citation:
Tous droits réservés
voila
Pour moi cette partie est finie, je ne pense pas qu'il reste d'erreurs
@++

F-k-z

Dernière modification par Michaël ; 23/09/2008 à 16h50.
f-k-z est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 19/07/2007, 10h07   #12
Rédacteur
 
Avatar de Arnaud F.
 
Homme Arnaud Feltz
Développeur .NET
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Arnaud Feltz
Âge : 24
Localisation : France

Informations professionnelles :
Activité : Développeur .NET
Secteur : Transports

Informations forums :
Inscription : août 2005
Messages : 5 213
Points : 6 122
Points : 6 122
Citation:
Envoyé par f-k-z
Yop,
après relecture à froid, j'ai remarqu" une petite erreur qui nous avait echappée:

c'est bcp mieux avec:

voila
Pour moi cette partie est finie, je ne pense pas qu'il reste d'erreurs
@++

F-k-z
PJ du premier post mise à jour


__________________
C'est par l'adresse que vaut le bûcheron, bien plus que par la force. Homère

Installation de Code::Blocks sous Debian à partir de Nightly Builds
Arnaud F. est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 19/07/2007, 15h09   #13
Rédacteur/Modérateur
 
Avatar de Michaël
 
Michaël Todorovic
Ingénieur systèmes et réseaux
Inscription : juillet 2003
Messages : 3 471
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Michaël Todorovic
Âge : 24
Localisation : France, Paris (Île de France)

Informations professionnelles :
Activité : Ingénieur systèmes et réseaux

Informations forums :
Inscription : juillet 2003
Messages : 3 471
Points : 5 815
Points : 5 815
je viens de faire la correction orthographique et mis à jour le xml
partie terminée

publié temporairement ici
Michaël est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Réponse Proposer ce sujet en actualité Cette discussion est résolue.
Outils de la discussion



Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 23h11.


 
 
 
 
Partenaires

Hébergement Web