|
Publicité ' | |||||||||||||||||||||||
|
|
#1 |
|
Membre du Club
![]() Inscription : mai 2004 Messages : 94 ![]() |
Salut à tous,
Ce petit débat pour avoir vos avis sur la situation actuelle des séries TV, la communauté des sous-titres est dans le viseur actuellement (cf : http://www.01net.com/editorial/35010...-de-la-police/ ). Le téléchargement des séries en VO de même, le streaming bientot ... Allons nous être restreints à voir nos séries 6 mois plus tard et avec un pauvre doublage sur les chaines herziennes ? |
|
|
00
|
|
|
#2 |
|
Membre actif
![]() Inscription : avril 2004 Messages : 245 ![]() |
Ca.... ça craint.
ok ok, ils doivent faire respecter la loi... mais les majors sont vraiments les rois ces c***. Le fait de regarder les séries américaine en VOST développe un bouche à oreille conséquent et c'est ça qui contribue énormément au succès de la séries. beaucoup de gens téléchargent en VOST de moyenne qualité pour ne pas attendre 6 mois pour voir un épisode, pour au final acheter la série en DVD. Aussi, pour les mal-entendant, cela leur permet de vraiment suivre.. bref.. c'est du n'importe quoi |
|
|
00
|
|
|
#3 |
|
Membre habitué
![]() |
C'est regrettable mais j'ai de plus en plus de mal à me convaincre que toute cette industrie (traduction / téléchargement de séries, musiques etc.) ne nuit pas sérieusement aux ventes.
C'est vrai que contribue au succes (à la renommée) mais beaucoup de gens regardent les séries sur internet, n'achetent jamais rien (bon rien ne dit qu'ils auraient acheté un dvd de toute facon) mais surtout ne regardent pas les diffusions a la télé, en gros ils ne rapportent rien. Et quoi qu'on en dise il faut des $$$ pour faire les séries. |
|
|
00
|
|
|
#4 |
|
Membre éclairé
![]() |
Si les series étaient diffusés en même temps en France , le fansub n'existerais plus ..... Si ses sites existent c'est qu'il y a une demande, de manière général , l'industrie du cinéma de la musique et de la télé prennent le problème à l'envers... Ils perdent de l'argent car ils ne satisfont plus leur client.
Pour l'exemple des series, je prefers largement regarder une serie en VOST que d'attendre la VF, quand bien même j'aurais le choix , je prefers télécharger et regarder le dernier épisode de lost en vo qu'attendre qu'ils soit traduit de manière assés minable .... Pour l'industrie du disque, si les artistes se servaient des albums non pas comme des machines à fric mais comme des promo de leur concert ca me paraiterais déja plus judicieux.... Le but d'un chanteur c'est de chanter donc si il veut manger qu'il chante ! -gare au troll -
__________________
6*8 =42 |
|
|
00
|
|
|
#5 | |
|
Membre habitué
![]() |
Citation:
|
|
|
|
00
|
|
|
#6 |
|
Membre éprouvé
![]() Inscription : janvier 2004 Messages : 362 ![]() |
Pour être actuellement au pays-bas, j'ai été surpris d'une chose. La série Prison break qui vient juste de terminer aux US (saison 2) a ici environ 2 mois de retard , c'est à dire que dans un mois la saison 2 sera aussi fini ici. En France la saison 2 commencera cet été... Inutile de préciser que c'est du VO sous titré comme pour toutes les séries US... Et ça se voit pas du tout quand on parle avec les gens, ils sont presque pas tous "fluent"
Le jour où ils arrêtent de nous sortir les séries, 4 ans après et s'ils les sous-titrent juste en gardant la VO, je les regarde, mais si c'est pour avoir un "Son of bitch" de sawyer dans lost traduit en "saperlipopette" sur TF1, non merci je continue à les télécharger et à les regarder en VO
|
|
|
00
|
|
|
#7 |
|
Membre émérite
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 1 117 ![]() |
le subfan de toute façon n'est que l'expression de l'engouement du public pour ces séries, je vois mal en quoi l'industrie des majors devrait s'en plaindre. Sinon, $(je peux toujours regarder les épisodes sans sous-titres et faire la traduction pour moi-même seulement), ça recquiert juste un niveau d'anglais oral un peu plus conséquent, mais bon je ne vois pas trop ce que vient faire le concept pour le moins antinomique de "propriété intellectuelle" dans le fait que des aficionados se permettent de visionner les séries en avance sans devoir subir le matraquage publicitaire des chaînes de diffusion française.
Et c'est d'autant plus risible de le faire intervenir lorsque l'esprit original de la série est pour le moins dénaturé par des traducteurs |
|
|
00
|
|
|
#8 | |
|
Membre Expert
![]() Analyste-programmeur Inscription : mai 2002 Messages : 2 046 ![]() |
Je suis bien d'accord.
Citation:
__________________
L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai. ______________________________________________________________________________________________ Delphi 6#2 Entreprise - Delphi 2010 Architecte - Delphi XE2 Entreprise Win XP Pro - OpenGL 2.1 - Oracle 11g - Firebird 2.5.0.2 Écrivez dans un français correct !!
|
|
|
|
00
|
|
|
#9 |
|
Membre éclairé
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 397 ![]() |
"dénaturé", j'aurai dit "gâché"
pour moi on perd bien 1/3 de qualité d'un film si on le regarde en vf
__________________
J'mangerais plus jamais de chili... OUH !!!! DU CHILI !!!! |
|
|
00
|
|
|
#10 |
|
Membre du Club
![]() Inscription : mai 2004 Messages : 94 ![]() |
Je suis content que le débat marche
Pour ma part je suis sur que c'est les grosses chaines qui mettent la pression car elles perdent de l'audience ... La traduction en VF (vous parlez de Lost) est vraiment minable (vous etes dèçus de Sawer ? que dire de la voix de Saïd ? je l'ai écouté une fois et jamais plus). Les fan-sub sont avant tout des fans qui preferent les voix des persos originaux, dans 2 mois on s'attaquera aux sites de fans qui créent des fond d'écran ? Je trouve ça vraiment ridicule, si on veut s'attaquer à ça pourquoi ne pas commencer par la chasse aux logiciels pirates, avec office ça serait déja pas mal ... |
|
|
00
|
|
|
#11 |
|
Membre éclairé
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 397 ![]() |
on va devoir se payer les DVD a 70€ la saison pour voir en VO...
__________________
J'mangerais plus jamais de chili... OUH !!!! DU CHILI !!!! |
|
|
00
|
|
|
#12 | |
|
Membre Expert
![]() Tlouye Ci Inscription : mars 2004 Messages : 1 465 ![]() |
Citation:
|
|
|
|
00
|
|
|
#13 |
|
Membre du Club
![]() Inscription : mai 2004 Messages : 94 ![]() |
ouais non mais vraiment s'attaquer, quand je vois que Jéthro (l'admin de series-vo.com) qui est un petit site de sous-titres comparé aux autres a passé 2h en garde a vue ...
Déja commencer par les sociétés qui utilisent office de meme que les particuliers ... |
|
|
00
|
|
|
#14 | |
|
Membre expérimenté
![]() |
Citation:
Prends par exemple Kung Pow... la traduction en vf a fait gagner de la qualité au film
|
|
|
|
00
|
|
|
#15 | |
|
Membre éclairé
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 397 ![]() |
Citation:
mais bon si un film est mauvais a la base, le doublage peut le sauver des fois (attention je dit pas que Kung Po est mauvais, je sais pas ce que c'est)
__________________
J'mangerais plus jamais de chili... OUH !!!! DU CHILI !!!! |
|
|
|
00
|
|
|
#16 | |
|
Membre expérimenté
![]() |
Citation:
|
|
|
|
00
|
|
|
#17 |
|
Membre éclairé
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 397 ![]() |
ah d'accord
__________________
J'mangerais plus jamais de chili... OUH !!!! DU CHILI !!!! |
|
|
00
|
Copyright © 2000-2012 - www.developpez.com