Précédent   Forum des professionnels en informatique > Le club des professionnels en informatique > Evolutions du club
Evolutions du club Participez à l'évolution du club. Réservé aux membres du club. Avant de poster -> Le club
Partagez cette discussion sur d'autres réseaux sociaux : Viadeo Twitter Google Facebook Digg Delicious MySpace Yahoo
Réponse Proposer ce sujet en actualité
 
Outils de la discussion
Publicité
'
Vieux 20/11/2006, 11h32   #1
Coordinateur publications
 
Avatar de Djug
 
Homme
Inscription : mai 2007
Messages : 3 154
Détails du profil
Informations personnelles :
Sexe : Homme
Âge : 25
Localisation : Algérie

Informations forums :
Inscription : mai 2007
Messages : 3 154
Points : 15 279
Points : 15 279
Par défaut Nous recherchons des traducteurs

Comme vous le savez, developpez.com s'implique dans des projets de traductions de livres et de documentations. Ces projets ne peuvent pas avancer sans votre aide.

vous êtes motivés pour participer à un projet ambitieux avec d'autres personnes
vous ne maitrisez pas trop mal l'anglais et le français

alors vous pouvez participer

Merci pour votre aide.

Voici la liste des projets de traduction en cours

Thinking in Java 3e édition
La version originale à traduire
Le sujet du forum pour participer

Les tutoriels OpenGL du site nehe.gamedev.net
La personne à contacter pour participer : fearyourself
Les traductions déjà effectuées : les tutoriels Nehe

Les RFC du protocole IRC
La personne à contacter : Swoög
Les documents originaux :
ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2811.txt
ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2812.txt
ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2813.txt

Linux Device Drivers 3
La personne à contacter : Michaël
Le sous forum dédié à la traduction

GTK+ API Reference
La personne à contacter : gege2061
La version originale à traduire
Le sous forum dédié à la traduction

Qt Quarterly
Les personnes à contacter : dourouc05 gbdivers
Les documents originaux à traduire
Les documents déjà traduits

La documentation Qt
Les personnes à contacter : dourouc05 johnlamericain
Les documents originaux à traduire
Les documents déjà traduits
Djug est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 51
Vieux 15/06/2007, 22h47   #2
Membre confirmé
 
Avatar de habasque
 
Inscription : septembre 2006
Messages : 479
Détails du profil
Informations personnelles :
Âge : 30
Localisation : France, Finistère (Bretagne)

Informations forums :
Inscription : septembre 2006
Messages : 479
Points : 219
Points : 219
Envoyer un message via Skype™ à habasque
Par défaut Traduction d'espagnol à français !

Pour les traductions d'espagnol à français, pas de problème !
Ca va je ne me mouille pas trop !
__________________
Outils utilisés :

Matlab 7.11
R 2.10.1
Access 2003
NetBeans 6
Arcgis 9.3

Traduction en espagnol du cours Java SE de Mickaël BARON
habasque est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 16/06/2007, 17h14   #3
Membre actif
 
Avatar de LineLe
 
Inscription : septembre 2003
Messages : 285
Détails du profil
Informations personnelles :
Âge : 29

Informations forums :
Inscription : septembre 2003
Messages : 285
Points : 197
Points : 197
Je peux aider à traduire de l'allemand éventuellement (je sais, ça ne sert à rien)
Par contre je peux déjà effectuer des premières relectures si vous le souhaitez
__________________
Ex Ingénieur Qualité

Ayez pitié de ma maigre boîte de réception, servez-vous du forum, pas des MP, je n'y répondrai pas.


Pomme dauphine Miss DVP 2007
LineLe est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 17/06/2007, 00h53   #4
Rédacteur
 
Avatar de gege2061
 
Inscription : juin 2004
Messages : 5 850
Détails du profil
Informations personnelles :
Âge : 28
Localisation : France, Indre et Loire (Centre)

Informations forums :
Inscription : juin 2004
Messages : 5 850
Points : 8 299
Points : 8 299
Citation:
Envoyé par LineLe
Je peux aider à traduire de l'allemand éventuellement (je sais, ça ne sert à rien)
Par contre je peux déjà effectuer des premières relectures si vous le souhaitez
Il ne faut pas hésiter à prendre contacte avec le responsable, dans la grande majorité des cas ils ne mordent pas
__________________
gege2061's blog
gege2061 est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 24/06/2007, 10h44   #5
Expert Confirmé Sénior

 
Avatar de Ditch
 
Didier Danse
Inscription : mars 2003
Messages : 4 136
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Didier Danse
Âge : 30

Informations forums :
Inscription : mars 2003
Messages : 4 136
Points : 4 540
Points : 4 540
Envoyer un message via MSN à Ditch Envoyer un message via Skype™ à Ditch
Citation:
Envoyé par LineLe
Je peux aider à traduire de l'allemand éventuellement (je sais, ça ne sert à rien)
Par contre je peux déjà effectuer des premières relectures si vous le souhaitez
Que du contraire! Cela est très intéressant. J'ai peut-être des choses en allemand à traduire.

Par la même occasion, je recherche un traducteur depuis l'anglais pour des articles qui tournent autour de .NET et Outlook.

Si il y a des intéressés, n'hésitez pas à me contacter.
__________________

Didier Danse

Most Valuable Profesionnal SharePoint
Microsoft Certified Application Developer
Mes articles sur developpez.com
Mon site perso

Ditch est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 00
Vieux 24/06/2007, 23h10   #6
Membre actif
 
Avatar de LineLe
 
Inscription : septembre 2003
Messages : 285
Détails du profil
Informations personnelles :
Âge : 29

Informations forums :
Inscription : septembre 2003
Messages : 285
Points : 197
Points : 197
Bah pour ceux qui cherchent une relectrice ou une traductrice en allemand, me contacter par MP

PS : pour l'allemand je n'ai jamais traduit du technique, mais ça peut être l'occasion d'apprendre
__________________
Ex Ingénieur Qualité

Ayez pitié de ma maigre boîte de réception, servez-vous du forum, pas des MP, je n'y répondrai pas.


Pomme dauphine Miss DVP 2007
LineLe est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 03/07/2007, 15h32   #7
Membre du Club
 
Avatar de Beldom
 
Inscription : juillet 2007
Messages : 63
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : juillet 2007
Messages : 63
Points : 56
Points : 56
Envoyer un message via MSN à Beldom
Si vous avez besoin d'un relecteur, c'est dans mes cordes. Par contre, je ne traduits pas, je ne suis pas très doué pour cela.
Par contre, je chasse d'une manière efficace les fautes de grammaires, syntaxe et orthographe.
Beldom est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 03/07/2007, 15h56   #8
Responsable Portail
 
Avatar de khayyam90
 
Homme
Ingénieur développement logiciels
Inscription : janvier 2004
Messages : 7 413
Détails du profil
Informations personnelles :
Sexe : Homme
Âge : 27
Localisation : France, Bas Rhin (Alsace)

Informations professionnelles :
Activité : Ingénieur développement logiciels
Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

Informations forums :
Inscription : janvier 2004
Messages : 7 413
Points : 10 550
Points : 10 550
Citation:
Envoyé par Beldom
Si vous avez besoin d'un relecteur, c'est dans mes cordes. Par contre, je ne traduits pas, je ne suis pas très doué pour cela.
Par contre, je chasse d'une manière efficace les fautes de grammaires, syntaxe et orthographe.
merci pour ton aide.
Pour participer, contacte directement la personne en charge d'un projet de traduction ou bien fais toi connaitre sur le sujet du projet qui t'intéresse (cf liens du début de la discussion).
__________________
Responsable du Portail Developpez. A la recherche d'un poste sur Strasbourg.
Mes tutoriels Algo, Web, C++, PHP - Mon CV
khayyam90 est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 11/07/2007, 15h28   #9
Rédacteur
 
Avatar de gege2061
 
Inscription : juin 2004
Messages : 5 850
Détails du profil
Informations personnelles :
Âge : 28
Localisation : France, Indre et Loire (Centre)

Informations forums :
Inscription : juin 2004
Messages : 5 850
Points : 8 299
Points : 8 299
Pour ceux que ça intéresse, je viens d'ajouter le projet de traduction de la documentation de référence de GTK+
__________________
gege2061's blog
gege2061 est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 12/07/2007, 11h00   #10
Nouveau Membre du Club
 
Inscription : avril 2007
Messages : 202
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : avril 2007
Messages : 202
Points : 32
Points : 32
Salut, je suis vraiment pas trés bon en anglais, en revanche je maîtrise assez bien notre langue. Pour celui que ça intéresse...
mithrendil est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 03
Vieux 12/07/2007, 20h25   #11
Rédacteur
 
Avatar de gege2061
 
Inscription : juin 2004
Messages : 5 850
Détails du profil
Informations personnelles :
Âge : 28
Localisation : France, Indre et Loire (Centre)

Informations forums :
Inscription : juin 2004
Messages : 5 850
Points : 8 299
Points : 8 299
Citation:
Envoyé par mithrendil
Salut, je suis vraiment pas trés bon en anglais, en revanche je maîtrise assez bien notre langue. Pour celui que ça intéresse...
N'hésite pas à prendre contact avec le responsable du projet qui t'interesse (voir premier post) ou a poster directement dans le forum concerné pour te faire connaitre
__________________
gege2061's blog
gege2061 est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 14/07/2007, 14h27   #12
Membre du Club
 
Inscription : mars 2007
Messages : 44
Détails du profil
Informations personnelles :
Localisation : France, Yvelines (Île de France)

Informations forums :
Inscription : mars 2007
Messages : 44
Points : 40
Points : 40
Par défaut Juste Anglais<>Francais

Bonjour,

Comme votre site est une mine d'or,et que j'y trouve plein de solutions, alors...je me dis quand même que je peux vous aider un peu.

Je suis en préretraite, mais je continue à développer des tas de trucs, pour moi ou des copains, et ça me garde les neurones en pleine forme.

J'ai fait ma carrière pro dans une très grosse boite internationale.

Alors, pour l' Anglais, pas de problèmes (J'ai un doctorat en Physique de Chicago)

Alors , si ca vous intéresse, vous me le dites.

Remarque: Je ne connais évidemment pas tous les langages possibles et (in)imaginables, mais je peux éventuellernent aider sur des documents plus généraux.

A+
durdesfois est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 18/07/2007, 15h34   #13
Membre du Club
 
Inscription : mars 2007
Messages : 44
Détails du profil
Informations personnelles :
Localisation : France, Yvelines (Île de France)

Informations forums :
Inscription : mars 2007
Messages : 44
Points : 40
Points : 40
Bonjour buchs,

Je vois que tu as réagi.... mais je suis pas un Linuxien endurci, alors ça risque de poser problème.

Alors, pour voir, envoies moi , par MP, un petit exemple de ton pb. de traduction, et je te répondrai immédiatement si je le sens à ma portée.

A+

Daniel
durdesfois est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 28/08/2007, 23h34   #14
Expert Confirmé Sénior

 
Avatar de Ditch
 
Didier Danse
Inscription : mars 2003
Messages : 4 136
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Didier Danse
Âge : 30

Informations forums :
Inscription : mars 2003
Messages : 4 136
Points : 4 540
Points : 4 540
Envoyer un message via MSN à Ditch Envoyer un message via Skype™ à Ditch
Citation:
Envoyé par Ditch Voir le message
Que du contraire! Cela est très intéressant. J'ai peut-être des choses en allemand à traduire.

Par la même occasion, je recherche un traducteur depuis l'anglais pour des articles qui tournent autour de .NET et Outlook.

Si il y a des intéressés, n'hésitez pas à me contacter.
Bonjour,

je suis toujours à la recherche d'une personne pour traduire les articles suivants:

http://www.codeproject.com/office/bridgingthegap.asp
http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx

Il pourrait y en avoir d'autres par la suite sur le sujet.

pour votre aide
__________________

Didier Danse

Most Valuable Profesionnal SharePoint
Microsoft Certified Application Developer
Mes articles sur developpez.com
Mon site perso

Ditch est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 29/08/2007, 15h00   #15
Inactif
 
Inscription : juillet 2007
Messages : 4 555
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : juillet 2007
Messages : 4 555
Points : 5 002
Points : 5 002
Bonjour, Ditch,

Commençons par le 1er de ces deux liens.

Je ne veux pas être comme est mon uc (voir mon pseudo) et aime savoir avec précision ce qui est attendu.

Plusieurs questions, donc :

1) que faut-il traduire de cet article ?
a) uniquement la rédaction (le texte) qui l'accompagne ?
b) également les commentaires qui figurent dans le code ?
c) également les discussions ouvertes et que l'on retrouve en bas de page ?

2) faut-il tout remettre en page (images incluses) ou peux-tu te contenter de la traduction des textes et (éventuellement) des commentaires de code ?

3) attends-tu une pâle traduction ou préfères-tu une transposition (la transposition permet de "passer" à l'esprit français - la traduction simple peut paraître plus fidèle, mais, restant dans l'esprit anglosaxon, risque de l'être finalement un peu moins).

Ma décision dépendra de tes réponses.

Merci.
ucfoutu est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 29/08/2007, 15h12   #16
Expert Confirmé Sénior

 
Avatar de Ditch
 
Didier Danse
Inscription : mars 2003
Messages : 4 136
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Didier Danse
Âge : 30

Informations forums :
Inscription : mars 2003
Messages : 4 136
Points : 4 540
Points : 4 540
Envoyer un message via MSN à Ditch Envoyer un message via Skype™ à Ditch
Bonjour à toi,

Quelqu'un vient de se proposer pour le premier lien.

Par contre, si il y a un intéressé à ce sujet: http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx qu'il fasse signe

Citation:
1) que faut-il traduire de cet article ?
a) uniquement la rédaction (le texte) qui l'accompagne ?
b) également les commentaires qui figurent dans le code ?
c) également les discussions ouvertes et que l'on retrouve en bas de page ?

2) faut-il tout remettre en page (images incluses) ou peux-tu te contenter de la traduction des textes et (éventuellement) des commentaires de code ?

3) attends-tu une pâle traduction ou préfères-tu une transposition (la transposition permet de "passer" à l'esprit français - la traduction simple peut paraître plus fidèle, mais, restant dans l'esprit anglosaxon, risque de l'être finalement un peu moins).
1)
a) le texte oui mais aussi
b) les commentaires dans le texte (idéalement), cependant si il reste que ca, je crois que personne n'en tiendra rigueur et ce sera déjà super cool
c) non non, on va éviter de traduire des discussions.

2) L'idéal pour nous c'est une mise en forme également mais de nouveau ce qui est fait n'est plus à faire

3) l'objectif est d'avoir l'article en français de France Ces deux articles sont déjà des articles d'un allemand à la base, ce qui sous entend que les "traductions" sont pas toujours top. Donc supprimons ces approximations et faisons un article aussi bon que l'original si pas meilleur. Par contre, il faut éviter de changer le contenu sans quoi ce n'est plus une traduction mais un vol
__________________

Didier Danse

Most Valuable Profesionnal SharePoint
Microsoft Certified Application Developer
Mes articles sur developpez.com
Mon site perso

Ditch est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 29/08/2007, 15h32   #17
Inactif
 
Inscription : juillet 2007
Messages : 4 555
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : juillet 2007
Messages : 4 555
Points : 5 002
Points : 5 002
Re,

Bon.

Je veux bien m'occuper de ce second lien.

Une précision, toutefois : la seule page affichée ou également les pages suivantes ?

Où est-il possible d'obtenir le texte d'origine (en allemand, donc) qui me permettrait de mieux "coller" encore à l'esprit de l'auteur ?
ucfoutu est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 31/08/2007, 19h43   #18
Rédacteur

 
Avatar de Louis-Guillaume Morand
 
Homme Louis-Guillaume MORAND
Consultant @ Microsoft
Inscription : mars 2003
Messages : 10 713
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Louis-Guillaume MORAND
Localisation : France, Hauts de Seine (Île de France)

Informations professionnelles :
Activité : Consultant @ Microsoft
Secteur : Conseil

Informations forums :
Inscription : mars 2003
Messages : 10 713
Points : 15 946
Points : 15 946
Citation:
Une précision, toutefois : la seule page affichée ou également les pages suivantes ?
l'article en entier
Louis-Guillaume Morand est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 01/09/2007, 21h47   #19
Inactif
 
Inscription : juillet 2007
Messages : 4 555
Détails du profil
Informations forums :
Inscription : juillet 2007
Messages : 4 555
Points : 5 002
Points : 5 002
Ben...

Je l'atteignais avant-hier sans problème, ce lien, ma foi... mais plus maintenant !
quelqu'un pour essayer et (s'il y parvient) dire à quelles date et heure il y est parvenu ?

Le lien est celui-ci :

http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx

Je suis curieux...
ucfoutu est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Vieux 01/09/2007, 21h52   #20
Rédacteur/Modérateur
 
Avatar de gorgonite
 
Homme Nicolas Vallée
Ingénieur Système
Inscription : décembre 2005
Messages : 9 774
Détails du profil
Informations personnelles :
Nom : Homme Nicolas Vallée
Âge : 27
Localisation : France

Informations professionnelles :
Activité : Ingénieur Système
Secteur : Transports

Informations forums :
Inscription : décembre 2005
Messages : 9 774
Points : 14 303
Points : 14 303
mauvais copier/coller

Code :
http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetstarted/CreateanOutlook2007VSTOAddIn/tabid/228/Default.aspx
__________________
Evitez les MP pour les questions techniques... il y a des forums
Contributions sur DVP : Mes Tutos | Mon Blog
gorgonite est déconnecté   Envoyer un message privé Réponse avec citation 11
Réponse Proposer ce sujet en actualité
Outils de la discussion



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 18h43.


 
 
 
 
Partenaires

Hébergement Web