|
Publicité ' | ||||||||||||||||||||||||
|
|
#1 |
![]() ![]() Inscription : mai 2007 Messages : 3 154 ![]() |
Comme vous le savez, developpez.com s'implique dans des projets de traductions de livres et de documentations. Ces projets ne peuvent pas avancer sans votre aide.
vous êtes motivés pour participer à un projet ambitieux avec d'autres personnes vous ne maitrisez pas trop mal l'anglais et le françaisalors vous pouvez participer ![]() Merci pour votre aide. Voici la liste des projets de traduction en cours Thinking in Java 3e édition La version originale à traduire Le sujet du forum pour participer Les tutoriels OpenGL du site nehe.gamedev.net La personne à contacter pour participer : fearyourself Les traductions déjà effectuées : les tutoriels Nehe Les RFC du protocole IRC La personne à contacter : Swoög Les documents originaux : ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2811.txt ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2812.txt ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2813.txt Linux Device Drivers 3 La personne à contacter : Michaël Le sous forum dédié à la traduction GTK+ API Reference La personne à contacter : gege2061 La version originale à traduire Le sous forum dédié à la traduction Qt Quarterly Les personnes à contacter : dourouc05 gbdivers Les documents originaux à traduire Les documents déjà traduits La documentation Qt Les personnes à contacter : dourouc05 johnlamericain Les documents originaux à traduire Les documents déjà traduits |
|
|
51
|
|
|
#2 |
|
Membre confirmé
![]() |
Pour les traductions d'espagnol à français, pas de problème !
Ca va je ne me mouille pas trop !
__________________
Outils utilisés : Matlab 7.11 R 2.10.1 Access 2003 NetBeans 6 Arcgis 9.3 Traduction en espagnol du cours Java SE de Mickaël BARON |
|
|
11
|
|
|
#3 |
|
Membre actif
![]() Inscription : septembre 2003 Messages : 285 ![]() |
Je peux aider à traduire de l'allemand éventuellement (je sais, ça ne sert à rien)
Par contre je peux déjà effectuer des premières relectures si vous le souhaitez
__________________
Ex Ingénieur Qualité Ayez pitié de ma maigre boîte de réception, servez-vous du forum, pas des MP, je n'y répondrai pas. Pomme dauphine Miss DVP 2007 ![]() |
|
|
11
|
|
|
#4 | |
![]() ![]() Inscription : juin 2004 Messages : 5 850 ![]() |
Citation:
__________________
gege2061's blog |
|
|
11
|
|
|
#5 | |
|
Expert Confirmé Sénior
![]() ![]() ![]() |
Citation:
Par la même occasion, je recherche un traducteur depuis l'anglais pour des articles qui tournent autour de .NET et Outlook. Si il y a des intéressés, n'hésitez pas à me contacter.
__________________
Didier Danse Most Valuable Profesionnal SharePoint Microsoft Certified Application Developer Mes articles sur developpez.com Mon site perso |
|
|
00
|
|
|
#6 |
|
Membre actif
![]() Inscription : septembre 2003 Messages : 285 ![]() |
Bah pour ceux qui cherchent une relectrice ou une traductrice en allemand, me contacter par MP
PS : pour l'allemand je n'ai jamais traduit du technique, mais ça peut être l'occasion d'apprendre
__________________
Ex Ingénieur Qualité Ayez pitié de ma maigre boîte de réception, servez-vous du forum, pas des MP, je n'y répondrai pas. Pomme dauphine Miss DVP 2007 ![]() |
|
|
11
|
|
|
#7 |
|
Membre du Club
![]() |
Si vous avez besoin d'un relecteur, c'est dans mes cordes. Par contre, je ne traduits pas, je ne suis pas très doué pour cela.
Par contre, je chasse d'une manière efficace les fautes de grammaires, syntaxe et orthographe. |
|
|
11
|
|
|
#8 | |
![]() ![]() Ingénieur développement logiciels Inscription : janvier 2004 Messages : 7 413 ![]() |
Citation:
Pour participer, contacte directement la personne en charge d'un projet de traduction ou bien fais toi connaitre sur le sujet du projet qui t'intéresse (cf liens du début de la discussion).
__________________
Responsable du Portail Developpez. A la recherche d'un poste sur Strasbourg. Mes tutoriels Algo, Web, C++, PHP - Mon CV |
|
|
|
11
|
|
|
#9 |
![]() ![]() Inscription : juin 2004 Messages : 5 850 ![]() |
Pour ceux que ça intéresse, je viens d'ajouter le projet de traduction de la documentation de référence de GTK+
__________________
gege2061's blog |
|
11
|
|
|
#10 |
|
Nouveau Membre du Club
![]() Inscription : avril 2007 Messages : 202 ![]() |
Salut, je suis vraiment pas trés bon en anglais, en revanche je maîtrise assez bien notre langue. Pour celui que ça intéresse...
|
|
|
03
|
|
|
#11 | |
![]() ![]() Inscription : juin 2004 Messages : 5 850 ![]() |
Citation:
__________________
gege2061's blog |
|
|
11
|
|
|
#12 |
|
Membre du Club
![]() Inscription : mars 2007 Messages : 44 ![]() |
Bonjour,
Comme votre site est une mine d'or,et que j'y trouve plein de solutions, alors...je me dis quand même que je peux vous aider un peu. Je suis en préretraite, mais je continue à développer des tas de trucs, pour moi ou des copains, et ça me garde les neurones en pleine forme. J'ai fait ma carrière pro dans une très grosse boite internationale. Alors, pour l' Anglais, pas de problèmes (J'ai un doctorat en Physique de Chicago) Alors , si ca vous intéresse, vous me le dites. Remarque: Je ne connais évidemment pas tous les langages possibles et (in)imaginables, mais je peux éventuellernent aider sur des documents plus généraux. A+ |
|
|
11
|
|
|
#13 |
|
Membre du Club
![]() Inscription : mars 2007 Messages : 44 ![]() |
Bonjour buchs,
Je vois que tu as réagi.... mais je suis pas un Linuxien endurci, alors ça risque de poser problème. Alors, pour voir, envoies moi , par MP, un petit exemple de ton pb. de traduction, et je te répondrai immédiatement si je le sens à ma portée. A+ Daniel |
|
|
11
|
|
|
#14 | |
|
Expert Confirmé Sénior
![]() ![]() ![]() |
Citation:
je suis toujours à la recherche d'une personne pour traduire les articles suivants: http://www.codeproject.com/office/bridgingthegap.asp http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx Il pourrait y en avoir d'autres par la suite sur le sujet. pour votre aide
__________________
Didier Danse Most Valuable Profesionnal SharePoint Microsoft Certified Application Developer Mes articles sur developpez.com Mon site perso |
|
|
11
|
|
|
#15 |
|
Inactif
Inscription : juillet 2007 Messages : 4 555 ![]() |
Bonjour, Ditch,
Commençons par le 1er de ces deux liens. Je ne veux pas être comme est mon uc (voir mon pseudo) et aime savoir avec précision ce qui est attendu. Plusieurs questions, donc : 1) que faut-il traduire de cet article ? a) uniquement la rédaction (le texte) qui l'accompagne ? b) également les commentaires qui figurent dans le code ? c) également les discussions ouvertes et que l'on retrouve en bas de page ? 2) faut-il tout remettre en page (images incluses) ou peux-tu te contenter de la traduction des textes et (éventuellement) des commentaires de code ? 3) attends-tu une pâle traduction ou préfères-tu une transposition (la transposition permet de "passer" à l'esprit français - la traduction simple peut paraître plus fidèle, mais, restant dans l'esprit anglosaxon, risque de l'être finalement un peu moins). Ma décision dépendra de tes réponses. Merci. |
|
|
11
|
|
|
#16 | |
|
Expert Confirmé Sénior
![]() ![]() ![]() |
Bonjour à toi,
Quelqu'un vient de se proposer pour le premier lien. Par contre, si il y a un intéressé à ce sujet: http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx qu'il fasse signe Citation:
a) le texte oui mais aussi b) les commentaires dans le texte (idéalement), cependant si il reste que ca, je crois que personne n'en tiendra rigueur et ce sera déjà super cool c) non non, on va éviter de traduire des discussions. 2) L'idéal pour nous c'est une mise en forme également mais de nouveau ce qui est fait n'est plus à faire 3) l'objectif est d'avoir l'article en français de France
__________________
Didier Danse Most Valuable Profesionnal SharePoint Microsoft Certified Application Developer Mes articles sur developpez.com Mon site perso |
|
|
11
|
|
|
#17 |
|
Inactif
Inscription : juillet 2007 Messages : 4 555 ![]() |
Re,
Bon. Je veux bien m'occuper de ce second lien. Une précision, toutefois : la seule page affichée ou également les pages suivantes ? Où est-il possible d'obtenir le texte d'origine (en allemand, donc) qui me permettrait de mieux "coller" encore à l'esprit de l'auteur ? |
|
|
11
|
|
|
#18 | |
![]() ![]() ![]() Louis-Guillaume MORANDConsultant @ Microsoft Inscription : mars 2003 Messages : 10 713 ![]() |
Citation:
|
|
|
11
|
|
|
#19 |
|
Inactif
Inscription : juillet 2007 Messages : 4 555 ![]() |
Ben...
Je l'atteignais avant-hier sans problème, ce lien, ma foi... mais plus maintenant ! quelqu'un pour essayer et (s'il y parvient) dire à quelles date et heure il y est parvenu ? Le lien est celui-ci : http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetst...8/Default.aspx Je suis curieux... |
|
|
11
|
|
|
#20 |
![]() ![]() Nicolas ValléeIngénieur Système Inscription : décembre 2005 Messages : 9 774 ![]() |
mauvais copier/coller
Code :
http://www.x4u.de/Outlook/Howtogetstarted/CreateanOutlook2007VSTOAddIn/tabid/228/Default.aspx |
|
|
11
|
Copyright © 2000-2012 - www.developpez.com