|
Publicité ' | |||||||||||||||||||||||
|
|
#1 |
![]() ![]() Inscription : juin 2003 Messages : 5 384 ![]() |
Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 3.5
|
|
|
00
|
|
|
#2 |
|
Membre habitué
![]() |
je prends...
__________________
Odd that we think definitions are definitive. :-) -- Larry Wall |
|
|
00
|
|
|
#3 |
|
Expert Confirmé Sénior
![]() Thierry ChappuisEnseignant Chercheur Inscription : mai 2005 Messages : 3 481 ![]() |
Bonjour,
Où en est la traduction depuis le mois de novembre... J'ai du temps ces prochains jours, je peux reprendre le flambeau pour ce chapitre? Thierry
__________________
"The most important thing in the kitchen is the waste paper basket and it needs to be centrally located.", Donald Knuth "If the only tool you have is a hammer, every problem looks like a nail.", probably Abraham Maslow FAQ-Python FAQ-C FAQ-C++ +
|
|
00
|
|
|
#4 |
|
Nouveau Membre du Club
![]() Inscription : septembre 2006 Messages : 38 ![]() |
Bonsoir,
J'ai enfin resolu mon problème de ne pouvoir joindre des fichiers à mes messages. Un bête problème de popup bloqué par Bitdefender.... Je me lance dans la traduction du chapitre 3-5. A bientôt |
|
|
00
|
|
|
#5 |
|
Nouveau Membre du Club
![]() Inscription : septembre 2006 Messages : 38 ![]() |
Je vous livre le résultat tel quel et j'implore le pardon car je n'ai pas trouvé de chapitre 3-5 en xml donc je n'ai pas les balises de paragraphe.
Si d'aventures il est possible de me donner le fichier avec ses balise je me ferai un plaisir de corriger mon travail. Bonsoir et à bientôt |
|
|
00
|
|
|
#6 |
|
Nouveau Membre du Club
![]() Inscription : septembre 2006 Messages : 38 ![]() |
J'ai trouvé le type de balises xml utilisées dans un autre fichier traduit.
J'ai donc inséré les balises et accessoirement corrigé deux trois fautes d'ortographes qui traînaient. En espérant avoir corretement inséré les balises, je vous dis à bientôt |
|
|
00
|
|
|
#7 |
|
Inscrit
![]() Inscription : août 2004 Messages : 3 275 ![]() |
C'est impeccable au niveau des balises.
![]() Un relecteur? |
|
|
00
|
|
|
#8 |
![]() ![]() |
je prends...
|
|
|
00
|
|
|
#9 | |||||||||
![]() ![]() |
les modifications:
§1 Citation:
Citation:
§2 Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
§3 Citation:
§4 Citation:
dernier § Citation:
toutes ont été apportées au fichier texte joint, mais restent, comme d'hab, à discrétion |
|||||||||
|
|
00
|
|
|
#10 |
|
Nouveau Membre du Club
![]() Inscription : septembre 2006 Messages : 38 ![]() |
J'ai pas changé les piles ! Mais, merci pour le conseil.
C'est toujours difficile de se relire, et dire que je fais la guerre à mes petits pour qu'ils soignent l'orthographe Je suis d'accord avec vos modifs. A bientôt |
|
|
00
|
|
|
#11 |
![]() ![]() Ingénieur développement logiciels Inscription : avril 2004 Messages : 2 051 ![]() |
ok, sauf "e.a."
MAJ
__________________
Modérateur/Rédacteur Tutoriels/Articles : - Espace de noms (ou namespace) en JavaScript - Créer une table HTML éditable en JavaScript (nouveau) - Smile.Fx : Bibliothèque d'effets visuels en JavaScript (en cours - démo disponible) |
|
|
00
|
|
|
#12 | |
![]() Inscription : novembre 2006 Messages : 1 756 ![]() |
Les deux éléments du nom composé aller-retour doivent s'accorder au pluriel. D'après le Multidictionnaire, on écrit en effet :
Deux allers-retours. Deux allers et retours. Deux voyages allers et retours. Deux billets d'aller-retour. Citation:
|
|
|
|
00
|
|
|
#13 |
|
Membre du Club
![]() |
Bonjour,
J'ai trouvé bizarre la traduction de "Defining variables on the fly" -> "Définir des variables "au vol" " je connais pas cette expression "au vol" (et apparemment même celui qui l'a traduite n'en était pas sur vu les guillemets) mais je crois que à la volée serait plus convenable. C'est répété une fois encore après le titre en gras. |
|
|
00
|
|
|
#14 |
|
Membre éprouvé
![]() |
|
|
|
00
|
|
|
#15 |
![]() ![]() Inscription : juin 2003 Messages : 5 384 ![]() |
Pris en compte. Merci.
|
|
|
00
|
Copyright © 2000-2012 - www.developpez.com