|
Publicité ' | |||||||||||||||||||||||
|
|
#1 |
![]() ![]() Inscription : juin 2003 Messages : 5 384 ![]() |
Sujet dédié à la traduction et la relecture du chapitre 1.1
|
|
|
00
|
|
|
#2 |
|
Inscrit
![]() Inscription : août 2004 Messages : 3 275 ![]() |
Pas de modification notable.
|
|
|
00
|
|
|
#3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() |
Une série de modifications...
Beaucoup d'entre elles ont plus trait à "la lettre" du texte qu'à son fond... Le fichier xml joint les prend en compte, donc, selon qu'elles soient toutes prises en compte ou non, à vous de voir comment travailler §1 Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
L'alternative à quelque chose est le deuxième choix possible, alors que parler de "l'autre alternative" implique que l'on introduise deux choix suplémentaires... Comme on a parlé du premier choix plus haut (modéliser en terme de structure d'ordinateur), on présente l'alternative à cette première solution Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
devient Citation:
Citation:
Citation:
J'ai à chaque fois indiqué d'une manière ou d'une autre ce qui me semblait pouvoir aussi convenir, et c'est donc à vous de prendre la décision finale |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
00
|
|
|
#4 |
![]() ![]() Inscription : juin 2003 Messages : 5 384 ![]() |
J'ai mis en ligne tel quel.
|
|
|
00
|
|
|
#5 | |
![]() ![]() |
Citation:
|
|
|
|
00
|
|
|
#6 | |
|
Membre émérite
![]() Inscription : mai 2004 Messages : 738 ![]() |
Une petite grosse erreur :
Citation:
|
|
|
|
00
|
|
|
#7 |
|
Inscrit
![]() Inscription : août 2004 Messages : 3 275 ![]() |
modifié
|
|
|
00
|
|
|
#8 | |
|
Nouveau Membre du Club
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 39 ![]() |
bonjour,
Je n'ai pas tout lu mais Citation:
|
|
|
|
00
|
|
|
#9 |
|
Inscrit
![]() Inscription : août 2004 Messages : 3 275 ![]() |
Corrigé
|
|
|
00
|
|
|
#10 | ||||||
![]() Inscription : novembre 2006 Messages : 1 756 ![]() |
deux anglicismes à corriger 'maintain' et 'side effect':
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
|
||||||
|
|
00
|
|
|
#11 |
|
Membre du Club
![]() |
Les oublies :
para. 1 : "mais leur abstraction première requiert que vous réfléchissiez en termes de structure ordinateur" -> de structure de l'ordinateur. para. 3 : "C'est un langage d'abstraction plus flexible et puissant que tout ce (que qui est passé a la trappe Moins méchant : para. 6 : the same messages <-traduit par-> le même message <- qui devient -> les mêmes messages Et puis une petite exagération qui m'a faite rire : "mais devient une horreur dès lors que vous les sortez de leur domaine." horreur pour awkward c'est un peu trop fort je crois je crois que : "mais devient délicate dès lors que vous les sortez de leur domaine." est plus juste |
|
|
00
|
|
|
#12 | |
|
Membre Expert
![]() Inscription : octobre 2006 Messages : 1 325 ![]() |
Bonjour,
Citation:
|
|
|
|
00
|
Copyright © 2000-2012 - www.developpez.com