|
Publicité ' | ||||||||||||||||||||||||
|
|
#21 |
|
Candidat au titre de Membre du Club
![]() Inscription : juin 2007 Messages : 10 ![]() |
je groupe de Yahoo est-il toujours actif ?
Je vois passer un message de temps à autres. Notamment pour les conditions de récupération des fichiers. Je ne sais plus sur quelle version j'avais travaillé (un peu) alors - la 2 ou la 3 ? je veux bien en reprendre un bout. Ca me permettre de réviser mon anglais et Java ! Bruce Eckel a arrêté les versions électroniques (au moins en téléchargement libre, à cause des plagiats notoires, y compris dans les versions traduites. Il est toujours dommageable qu'un travail de qualité finisse (malheureusement) ainsi. Merci de me tenir au courant, y compris en MP |
|
|
00
|
|
|
#22 |
![]() ![]() Inscription : octobre 2003 Messages : 7 925 ![]() |
Plus vraiment
Tu as alors du voir passer le mien lorsque le projet de traduction de la v3 a débuté.
__________________
Hébergement Java et démos - Cours Java - FAQs Java - Blogs Java - Notre sélection d'évènements Java Rejoignez le JUG |
|
00
|
|
|
#23 |
|
Membre chevronné
![]() ![]() Étudiant Inscription : octobre 2007 Messages : 510 ![]() |
bonjour,
j'avoue avoir quelques difficultés a traduire convenablement mais d'aprés ce que je sais vous cherchez également des relecteurs... Si vous voulez bien de moi ca sera un plaisir que de vous aidez.. Vous faites un super travail
__________________
"La seule chose dont je sois certain, c'est que je doute" j'ai cassé ma boule de cristal veuillez être clair et précis dans vos propos ![]() compilateur - 1 nayah - 0 PS : je suis un
|
|
|
00
|
|
|
#24 |
|
Membre actif
![]() ![]() Développeur Web Inscription : février 2007 Messages : 185 ![]() |
Bonsoir,
je crois que j'ai posté ma réponse sur le mauvais forum tout à l'heure mais... Je voudrais savoir si vous aviez encore besoin de quelqu'un pour des traductions anglais->francais ou vice versa? En fait je voudrais donner de mon temps pour de la traduction, si quelqu'un veut me donner la marche à suivre svp? (Soit en mp soit sur le forum) merci d'avance a+ ![]() FAIT |
|
|
00
|
|
|
#25 |
|
Futur Membre du Club
![]() Inscription : septembre 2005 Messages : 27 ![]() |
Je suis partant aussi, pour la trad'.
Je ne mettrai pas une durée de travail énorme à dispo, mais je n'ai pas de problemes avec l'anglais, maitrise (+ ou -) Java et suis passionné. Alors, on signe où ? FAIT |
|
|
00
|
|
|
#26 |
|
Invité régulier
![]() Inscription : août 2008 Messages : 29 ![]() |
Si je peux vous être utile n'hésitez pas. J'ai déjà à mon actif quelques traductions !
FAIT |
|
|
00
|
|
|
#27 |
|
Candidat au titre de Membre du Club
![]() |
Je suis aussi partant, vous pouvez compter sur moi.
FAIT |
|
|
00
|
|
|
#28 |
![]() ![]() Ingénieur développement logiciels Inscription : décembre 2005 Messages : 685 ![]() |
Je propose mon aide aussi
|
|
|
00
|
|
|
#29 |
|
Invité de passage
![]() Étudiant Inscription : octobre 2007 Messages : 3 ![]() |
pret a aider un peu aussi en trad / relecture / quality check / whatever :p
suivant mon temps libre dispo of course, mais n'etant pas un grand dormeur, c'est souvent pas dur a trouver ^^ FAIT |
|
|
00
|
|
|
#30 |
|
Invité de passage
![]() Inscription : mars 2009 Messages : 9 ![]() |
Bonjour, je me propose aussi pour participer à cette traduction.
|
|
|
00
|
|
|
#31 |
![]() ![]() Inscription : octobre 2003 Messages : 7 925 ![]() |
FAIT.
Que de bonnes volontés Si chaque personne listée traitait 2 fragments (chapitre de type x.y.z) et en relisait 2 autres, la traduction serait presque finie |
|
00
|
|
|
#32 |
|
Expert Confirmé
![]() Tlouye Ci Inscription : mars 2004 Messages : 1 800 ![]() |
Mieux vaut tard que jamais, si vous avez encore besoin de traducteurs, je me propose aussi.
FAIT |
|
|
00
|
|
|
#33 |
|
Membre Expert
![]() ![]() |
La traduction/relecture est-elle terminée ?
__________________
En premier lieu, utilisez un moteur de recherche. En second lieu, postez sur le forum adéquat ! |
|
00
|
|
|
#35 |
|
Membre Expert
![]() ![]() |
Et la v4 du livre, elle n'est pas entamée ?
__________________
En premier lieu, utilisez un moteur de recherche. En second lieu, postez sur le forum adéquat ! |
|
00
|
|
|
#36 |
|
Expert Confirmé Sénior
![]() ![]() |
La version online de l'édition 4 n'est pas disponible. On ne peut pas traduire un livre directement
__________________
Tous mes tutos (Java, PHP, SQL-Server, Hardware) - Mon blog anglais JTheque - Site - Forum |
|
00
|
|
|
#37 |
|
Membre du Club
![]() Sébastien BarreDéveloppeur Java Inscription : mai 2011 Messages : 66 ![]() |
Bonjour.
On en êtes - vous de votre projet de traduction de la version 3 ? Est-elle terminée ou l'avez-vous mise de côté en attendant la version 4 ? |
|
|
00
|
|
|
#38 |
![]() ![]() ![]() Inscription : septembre 2007 Messages : 3 405 ![]() |
Le premier message donne le lien pour suivre l'évolution de la V3 : http://bruce-eckel.developpez.com/li...aduction/tij3/
La traduction n'est pas finie et malheureusement le projet connaît une baisse de motivation depuis quelque temps. Souhaites-tu y participer pour finir la V3 et redonner un second élan à cette traduction ? |
|
00
|
|
|
#39 |
|
Membre du Club
![]() Sébastien BarreDéveloppeur Java Inscription : mai 2011 Messages : 66 ![]() |
Bon, ya encore pas mal de boulot !
Je propose mes services de traducteur (j'ai pas le niveau pour la relecture technique) pour mes quelques heures qui me restaient de libre dans la semaine. De là à donner une nouvelle impulsion au projet, n’exagérons rien, mais si je peux aider tant mieux, et je pense que ça ne peut que m'être bénéfique. |
|
|
00
|
|
|
#40 |
![]() ![]() ![]() Inscription : septembre 2007 Messages : 3 405 ![]() |
FAIT.
On verra si ta motivation remotive les autres |
|
00
|
Copyright © 2000-2013 - www.developpez.com