IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

La taverne du Club : Humour et divers Discussion :

[humour] Les joies de la langue francaise

  1. #81
    Membre confirmé
    Avatar de Deuzz
    Homme Profil pro
    curieux
    Inscrit en
    Septembre 2014
    Messages
    148
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 46
    Localisation : France, Loire Atlantique (Pays de la Loire)

    Informations professionnelles :
    Activité : curieux
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2014
    Messages : 148
    Points : 521
    Points
    521
    Par défaut
    Citation Envoyé par Kurodiam Voir le message
    Sinon ,est-ce que vous connaissez un site montrant la manière de faire une fiche de lecture d'un roman ?
    1ère réponse de google en tapant "méthode fiche de lecture" un PDF

    Citation Envoyé par Kurodiam Voir le message
    Aussi ,j'ai un soucis dans un exo entre la distinction entre une proposition subordonnée de temps et celle du cause ?
    Ex : Alors qu'il faisait ses courses , il tomba nez à nez avec son cousin (proposition principale) .
    Pour moi c'est une proposition de temps et non de cause, à moins qu'il ne fasse ses courses là où son cousin travaille.

  2. #82
    Expert éminent sénior
    Homme Profil pro
    Analyste/ Programmeur
    Inscrit en
    Juillet 2013
    Messages
    4 627
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Bouches du Rhône (Provence Alpes Côte d'Azur)

    Informations professionnelles :
    Activité : Analyste/ Programmeur

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2013
    Messages : 4 627
    Points : 10 548
    Points
    10 548
    Par défaut
    Citation Envoyé par Deuzz Voir le message
    Pour moi c'est une proposition de temps et non de cause, à moins qu'il ne fasse ses courses là où son cousin travaille.
    Tu as le choix : hôte de caisse, technicien de surface dans une surface, magasinier ... ou dealer.

  3. #83
    Rédacteur
    Avatar de pcaboche
    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Octobre 2005
    Messages
    2 785
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 44
    Localisation : Singapour

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2005
    Messages : 2 785
    Points : 9 716
    Points
    9 716
    Par défaut
    Citation Envoyé par Nhaps Voir le message
    Erf moi je dis "a piece of data" pour le singulier,
    C'est aussi comme cela que j'ai appris... et puis j'ai fait un stage en Angleterre (et on m'a dit que ça fait assez "scolaire").

    En fait, il y a plusieurs façons de dire :

    La version "scolaire" :
    - data (pl.)
    - a piece of data (sing.)

    La version "intello qui se la pète avec son latin"
    - data (pl.)
    - datum (sing.)

    La version qui semble être assez répandue :
    - "the data is" (une donnée particulière singulier)
    - "the data are" (un ensemble de données parmi d'autres pluriel, dénombrable)
    - "the data is" (les données dans leur ensemble indénombrable, donc singulier)

    Entre autres versions...


    Bref, c'est le bazar !

    Un exemple de discussion sur le sujet où personne n'est d'accord :
    http://www.quora.com/English-languag...-always-plural


    C'est un peu comme pour la règle du "politiquement correct" quand on veut être "gender-neutral" :
    - il y a ceux qui disent "he/she"
    - et ceux qui disent "they"

    http://www.oxforddictionaries.com/wo...he-versus-they
    "On en a vu poser les armes avant de se tirer une balle dans le pied..."
    -- pydévelop

    Derniers articles:

    (SQL Server) Introduction à la gestion des droits
    (UML) Souplesse et modularité grâce aux Design Patterns
    (UML) Le Pattern Etat
    Autres articles...

  4. #84
    Membre confirmé
    Avatar de Deuzz
    Homme Profil pro
    curieux
    Inscrit en
    Septembre 2014
    Messages
    148
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 46
    Localisation : France, Loire Atlantique (Pays de la Loire)

    Informations professionnelles :
    Activité : curieux
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2014
    Messages : 148
    Points : 521
    Points
    521
    Par défaut
    Citation Envoyé par Kurodiam Voir le message
    Euh...Est-ce vrai historiquement que César a été tué par son fils ?
    Hum... Disons qu'il n'était pas tout seul, puisqu'il s'y sont mis à 23 pour le poignarder tour à tour. Et puis ce n'était qu'un fils adoptif si je me souviens bien (j'ai pas pris le temps de tout lire mais l'info est).

  5. #85
    Inactif  

    Homme Profil pro
    Freelance EURL / Business Intelligence ETL
    Inscrit en
    Avril 2005
    Messages
    5 879
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Paris (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Freelance EURL / Business Intelligence ETL
    Secteur : Finance

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2005
    Messages : 5 879
    Points : 26 145
    Points
    26 145
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut
    Citation Envoyé par giragu03 Voir le message
    Alors je ne suis pas d'accord sur "lavabi", ça n'a aucun sens. L'étymologie, c'est le futur de l'indicatif du verbe lavare latin à la première personne du singulier (= je laverai). Le lavabo a d'abord été la séquence du lavement des mains du prêtre dans la liturgie, ça a ensuite désigné le récipient dans lequel il le faisait et enfin le dispositif où on se lave les mains (par métonymie la pièce où un tel dispositif est installé et par extension les cabinets d'aisance situés dans ces pièces).
    En fait, j'ai tiré cette phrase d'une blague que j'ai lu quand j'étais enfant (cherchez donc sur l'internet !), où justement un homme rentre dans un restaurant italien et demande un plat de spaghetto, ce à quoi le serveur lui dit qu'en italien on finit les mots singuliers en -o et et pluriel en -i, et il rétorque cette phrase. Je ne sais pas si Deuzz a fait exprès. Ce qui m'impressionne le plus, c'est que j'ai jamais entendu le mot spaghetto, je me demande comment le mec de la blague a sorti (bien que je savais déjà qu'on disait un scenario des scenarii par exemple)

    Citation Envoyé par pcaboche Voir le message
    - Des fois, les locutions latines, c'est assez rigolo...

    Une fois, j'ai dit à un collègue (en parlant d'un travail) que je ce n'était pas le genre de tâche que j'accepterais de faire "pro bono" (abbrégé de "pro bono publico" = pour le bien public, bénévolement). Il m'a demandé pourquoi je parlais de Bono, le chanteur de U2...
    Haha j'ai eu la même réaction que ton collègue quand j'ai vu un épisode de Suits (série télévisée sur l'univers des avocats donc plutôt des gros requins) quand l'un d'eux a dit "I take this case pro bono". J'ai cru qu'il y avait effectivement Bono ^^
    Ceci dit j'aime bien cette locution, je vais l'utiliser devant mes utilisateurs.

    "Je m'occupe de cette anomalie pro bono"

    Citation Envoyé par Deuzz Voir le message
    Hum... Disons qu'il n'était pas tout seul, puisqu'il s'y sont mis à 23 pour le poignarder tour à tour. Et puis ce n'était qu'un fils adoptif si je me souviens bien (j'ai pas pris le temps de tout lire mais l'info est).
    Oh mon dieu, visiblement ils l'aimaient vraiment pas, et ils voulaient pas qu'il s'en sorte !!!
    Je pense que l'adoption était quelque chose de très important dans la Rome antique. Il devait le considérer vraiment comme son fils.
    - So.... what exactly is preventing us from doing this?
    - Geometry.
    - Just ignore it !!
    ****
    "The longer he lived, the more he realized that nothing was simple and little was true" A clash of Kings, George R. R. Martin.
    ***
    Quand arrivera l'apocalypse, il restera deux types d'entreprise : les pompes funèbres et les cabinets d'audit. - zecreator, 21/05/2019

  6. #86
    Invité
    Invité(e)
    Par défaut
    C'est la première fois que j'entends « a piece of data ».
    Je n'ai jamais entendu un anglophone employé ça.
    Pour une donnée, on dit plutôt « a record ». Dans les faits, ce n'est pas tout à fait pareil mais c'est ce qui est employé au Canada.

    Autre chose, quand on parle des données, il y a très souvent omission de l'article. Je ne sais pas si c'est une particularité canadienne, le langage parlé ou une vraie bonne raison mais j'entends surtout : « data is ok ».

  7. #87
    Expert éminent sénior
    Homme Profil pro
    Analyste/ Programmeur
    Inscrit en
    Juillet 2013
    Messages
    4 627
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Bouches du Rhône (Provence Alpes Côte d'Azur)

    Informations professionnelles :
    Activité : Analyste/ Programmeur

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2013
    Messages : 4 627
    Points : 10 548
    Points
    10 548
    Par défaut
    Citation Envoyé par 7gyY9w1ZY6ySRgPeaefZ Voir le message
    C'est la première fois que j'entends « a piece of data ».
    Comme la dit pcaboche c'est très scolaire : c'est le singulier d'un indénombrable comme "a piece of information" ou "a piece of cake" et les variantes "a cup of tea"

  8. #88
    Membre confirmé
    Avatar de Deuzz
    Homme Profil pro
    curieux
    Inscrit en
    Septembre 2014
    Messages
    148
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 46
    Localisation : France, Loire Atlantique (Pays de la Loire)

    Informations professionnelles :
    Activité : curieux
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2014
    Messages : 148
    Points : 521
    Points
    521
    Par défaut
    Citation Envoyé par Glutinus Voir le message
    Citation Envoyé par Deuzz Voir le message
    Hum... Disons qu'il n'était pas tout seul, puisqu'il s'y sont mis à 23 pour le poignarder tour à tour. Et puis ce n'était qu'un fils adoptif si je me souviens bien (j'ai pas pris le temps de tout lire mais l'info est).
    Oh mon dieu, visiblement ils l'aimaient vraiment pas, et ils voulaient pas qu'il s'en sorte !!!
    Je pense que l'adoption était quelque chose de très important dans la Rome antique. Il devait le considérer vraiment comme son fils.
    En même temps il venait de se faire élire "dictateur à vie" par le sénat mais certains sénateurs n''étaient pas du même avis, d'où le complot.

  9. #89
    Membre confirmé Avatar de Nhaps
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mars 2011
    Messages
    350
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 35
    Localisation : France, Nord (Nord Pas de Calais)

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2011
    Messages : 350
    Points : 603
    Points
    603
    Par défaut
    Je suis bilingue version scolaire. Nul.
    Windev 23 - SQL SERVER - PHP
    Play : TFT - Jeux indé

  10. #90
    Inactif  

    Homme Profil pro
    Freelance EURL / Business Intelligence ETL
    Inscrit en
    Avril 2005
    Messages
    5 879
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Paris (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Freelance EURL / Business Intelligence ETL
    Secteur : Finance

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2005
    Messages : 5 879
    Points : 26 145
    Points
    26 145
    Billets dans le blog
    3
    Par défaut
    Citation Envoyé par 7gyY9w1ZY6ySRgPeaefZ Voir le message
    C'est la première fois que j'entends « a piece of data ».
    Je n'ai jamais entendu un anglophone employé ça.
    Pour une donnée, on dit plutôt « a record ». Dans les faits, ce n'est pas tout à fait pareil mais c'est ce qui est employé au Canada.

    Autre chose, quand on parle des données, il y a très souvent omission de l'article. Je ne sais pas si c'est une particularité canadienne, le langage parlé ou une vraie bonne raison mais j'entends surtout : « data is ok ».
    Des souvenirs me reviennent de la sixième (bon sang ! 20 ans !) quand tu dis "piece of information". Ce n'est pas le cas non plus de "piece of advice" ?
    - So.... what exactly is preventing us from doing this?
    - Geometry.
    - Just ignore it !!
    ****
    "The longer he lived, the more he realized that nothing was simple and little was true" A clash of Kings, George R. R. Martin.
    ***
    Quand arrivera l'apocalypse, il restera deux types d'entreprise : les pompes funèbres et les cabinets d'audit. - zecreator, 21/05/2019

  11. #91
    Rédacteur
    Avatar de pcaboche
    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Octobre 2005
    Messages
    2 785
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 44
    Localisation : Singapour

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2005
    Messages : 2 785
    Points : 9 716
    Points
    9 716
    Par défaut
    Citation Envoyé par Glutinus Voir le message
    Des souvenirs me reviennent de la sixième (bon sang ! 20 ans !) quand tu dis "piece of information". Ce n'est pas le cas non plus de "piece of advice" ?
    Oui, de même que (par exemple) : "a piece of news", "a piece of furniture", "a piece of clothing"...

    C'est la même construction :
    - on a un objet indénombrable, qui représente un concept dans sa globalité (data, information, advice, news, furniture, clothing...)
    - on veut un élément de ce type "a piece of..."

    [Note : On peut aussi faire pareil sur les objets dénombrables (ex : "piece of cake", "do you want a piece of me?"), mais ce n'est pas le sujet... ]

    En gros, c'est un peu comme de dire en POO : on a la classe, qui représente un concept (ex : furniture), et on appelle la méthode statique "a piece of" qui nous retourne une instance de cette classe ("a piece of furniture").


    Donc c'est tout à fait correct... Le problème vient de la répétition.

    En effet, il y a une différence entre dire une fois "Pierre gave me a piece of sound advice this morning", et répéter "a piece of data" 30 fois par chapitre dans un rapport de 50 pages...

    Donc dans pour éviter la lourdeur des rapports techniques, le langage s'est simplifié et "a data" est rentré dans les moeurs...

    C'est un peu comme en français, où une expression comme "n'est-ce pas ?", assez lourde quand on la répète souvent, s'est transformée en "non ?" dans le registre familier. C'est cool, non ?
    "On en a vu poser les armes avant de se tirer une balle dans le pied..."
    -- pydévelop

    Derniers articles:

    (SQL Server) Introduction à la gestion des droits
    (UML) Souplesse et modularité grâce aux Design Patterns
    (UML) Le Pattern Etat
    Autres articles...

  12. #92
    Membre actif Avatar de Kurodiam
    Inscrit en
    Décembre 2013
    Messages
    208
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2013
    Messages : 208
    Points : 215
    Points
    215
    Par défaut
    Pardon si je me trompe mais la traduction de l'expression anglaise "piece of cake" , n'est-ce pas "c'est trop facile " ?
    _""""Cats have a big heart ^^ unlike some bad people (whose will never change in their brain) """

  13. #93
    Expert éminent sénior
    Homme Profil pro
    Analyste/ Programmeur
    Inscrit en
    Juillet 2013
    Messages
    4 627
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Bouches du Rhône (Provence Alpes Côte d'Azur)

    Informations professionnelles :
    Activité : Analyste/ Programmeur

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2013
    Messages : 4 627
    Points : 10 548
    Points
    10 548
    Par défaut
    Citation Envoyé par pcaboche Voir le message
    [Note : On peut aussi faire pareil sur les objets dénombrables (ex : "piece of cake", "do you want a piece of me?"), mais ce n'est pas le sujet... ]
    Je le prends pour moi suite à mon message:

    Pas forcément dans "Do you wanna some cake?" on te demande pas de prendre le gâteau mais du gâteau: "Would you like a piece of cake?"

    Un morceau d'un dénombrable est parfois indénombrable (mon autre exemple du thé ou du kawa)

    Citation Envoyé par Kurodiam Voir le message
    Pardon si je me trompe mais la traduction de l'expression anglaise "piece of cake" , n'est-ce pas "c'est trop facile " ?
    Demande à Duke

  14. #94
    Rédacteur
    Avatar de pcaboche
    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Octobre 2005
    Messages
    2 785
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 44
    Localisation : Singapour

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2005
    Messages : 2 785
    Points : 9 716
    Points
    9 716
    Par défaut
    Citation Envoyé par Kurodiam Voir le message
    Pardon si je me trompe mais la traduction de l'expression anglaise "piece of cake" , n'est-ce pas "c'est trop facile " ?
    Oui, tout à fait. Pour dire la même chose, en français on dit parfois "fingers in ze nose".

    De même que "Do you want a piece of me?", c'est "qu'est-ce que t'as ? Tu me cherches ? Tu veux te battre ?".

    Citation Envoyé par foetus Voir le message
    Pas forcément dans "Do you wanna some cake?" on te demande pas de prendre le gâteau mais du gâteau: "Would you like a piece of cake?"
    Le gâteau... oui c'est vrai qu'on mange "du gâteau", donc indénombrable (je le voyais plutôt comme un nombre fini de gâteaux, découpés chacun en parts égales).

    Citation Envoyé par foetus Voir le message
    Un morceau d'un dénombrable est parfois indénombrable (mon autre exemple du thé ou du kawa)
    Le thé ou le café, c'est indénombrable (vu que c'est liquide).
    Même en grains, c'est représenté sous forme de volume (ou de poids) car non, on ne va pas commencer à compter les grains...
    "On en a vu poser les armes avant de se tirer une balle dans le pied..."
    -- pydévelop

    Derniers articles:

    (SQL Server) Introduction à la gestion des droits
    (UML) Souplesse et modularité grâce aux Design Patterns
    (UML) Le Pattern Etat
    Autres articles...

  15. #95
    Membre confirmé Avatar de Nhaps
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mars 2011
    Messages
    350
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 35
    Localisation : France, Nord (Nord Pas de Calais)

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2011
    Messages : 350
    Points : 603
    Points
    603
    Par défaut
    Piece of cake, c'est du gâteau, c'est trop facile.

    Humour.
    Windev 23 - SQL SERVER - PHP
    Play : TFT - Jeux indé

  16. #96
    Membre confirmé
    Avatar de Deuzz
    Homme Profil pro
    curieux
    Inscrit en
    Septembre 2014
    Messages
    148
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 46
    Localisation : France, Loire Atlantique (Pays de la Loire)

    Informations professionnelles :
    Activité : curieux
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2014
    Messages : 148
    Points : 521
    Points
    521
    Par défaut
    Citation Envoyé par Nhaps Voir le message
    Piece of cake, c'est du gâteau, c'est trop facile.
    Yes, too easy to translate,fingers in the nose.

  17. #97
    Rédacteur

    Avatar de Bovino
    Homme Profil pro
    Développeur Web
    Inscrit en
    Juin 2008
    Messages
    23 647
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 53
    Localisation : France, Gironde (Aquitaine)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur Web
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2008
    Messages : 23 647
    Points : 91 418
    Points
    91 418
    Billets dans le blog
    20
    Par défaut
    Elle est vraiment passionnante cette discussion sur la langue française !
    Pas de question technique par MP !
    Tout le monde peut participer à developpez.com, vous avez une idée, contactez-moi !
    Mes formations video2brain : La formation complète sur JavaScriptJavaScript et le DOM par la pratiquePHP 5 et MySQL : les fondamentaux
    Mon livre sur jQuery
    Module Firefox / Chrome d'intégration de JSFiddle et CodePen sur le forum

  18. #98
    Rédacteur
    Avatar de pcaboche
    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Octobre 2005
    Messages
    2 785
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 44
    Localisation : Singapour

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2005
    Messages : 2 785
    Points : 9 716
    Points
    9 716
    Par défaut
    Citation Envoyé par Bovino Voir le message
    Elle est vraiment passionnante cette discussion sur la langue française !
    En même temps, le sujet de départ, ce n'est pas vraiment une discussion sur la langue française...

    - ça a commencé par une citation de DansTonChat
    - puis on a discuté de la baisse du niveau de français et les difficultés de cette langue
    - puis on a embrayé sur les locutions latines
    - puis on a parlé des locutions latines en anglais
    - puis ça a débouché sur des explications de certaines règles de grammaire en anglais

    Tout ça à partir d'une quote de DansTonChat qui sent un peu le fake !

    Ça, c'est ce qu'on appelle "l'effet Taverne" (avec un grand 'T'... et une petite bière )
    "On en a vu poser les armes avant de se tirer une balle dans le pied..."
    -- pydévelop

    Derniers articles:

    (SQL Server) Introduction à la gestion des droits
    (UML) Souplesse et modularité grâce aux Design Patterns
    (UML) Le Pattern Etat
    Autres articles...

  19. #99
    Membre actif Avatar de Kurodiam
    Inscrit en
    Décembre 2013
    Messages
    208
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2013
    Messages : 208
    Points : 215
    Points
    215
    Par défaut
    Citation Envoyé par pcaboche Voir le message
    Oui, tout à fait. Pour dire la même chose, en français on dit parfois "fingers in ze nose".

    De même que "Do you want a piece of me?", c'est "qu'est-ce que t'as ? Tu me cherches ? Tu veux te battre ?".



    Le gâteau... oui c'est vrai qu'on mange "du gâteau", donc indénombrable (je le voyais plutôt comme un nombre fini de gâteaux, découpés chacun en parts égales).



    Le thé ou le café, c'est indénombrable (vu que c'est liquide).
    Même en grains, c'est représenté sous forme de volume (ou de poids) car non, on ne va pas commencer à compter les grains...
    Merci pour les exemples

    Euh...@foetus , que vient faire le personnage Duke dans la discussion ?
    _""""Cats have a big heart ^^ unlike some bad people (whose will never change in their brain) """

  20. #100
    Rédacteur

    Avatar de Bovino
    Homme Profil pro
    Développeur Web
    Inscrit en
    Juin 2008
    Messages
    23 647
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 53
    Localisation : France, Gironde (Aquitaine)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur Web
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2008
    Messages : 23 647
    Points : 91 418
    Points
    91 418
    Billets dans le blog
    20
    Par défaut
    Pour boucler la boucle, on pourrait enchainer avec cette petite anecdote que j'aime souvent rappeler à mes amis anglophones (je ne dis pas anglais, parce que pour moi, un ami anglais, ce serait un non sens ).
    On se plaint beaucoup du franglais, mais l'anglais est truffé de mots français, ainsi, l'une de leur plus grande fierté, la RAF, est en fait un acronyme français : Royal Air Force !
    Pas de question technique par MP !
    Tout le monde peut participer à developpez.com, vous avez une idée, contactez-moi !
    Mes formations video2brain : La formation complète sur JavaScriptJavaScript et le DOM par la pratiquePHP 5 et MySQL : les fondamentaux
    Mon livre sur jQuery
    Module Firefox / Chrome d'intégration de JSFiddle et CodePen sur le forum

Discussions similaires

  1. [Humour] les programmeurs et les blondes.
    Par souviron34 dans le forum La taverne du Club : Humour et divers
    Réponses: 12
    Dernier message: 05/03/2007, 10h52
  2. Réponses: 9
    Dernier message: 12/12/2006, 17h47
  3. [Eclipse 3.0.1]tentative de passage en langue francaise
    Par niko8181 dans le forum Eclipse Java
    Réponses: 4
    Dernier message: 30/06/2005, 16h05

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo