IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Contribuez C++ Discussion :

Programme d'étude sur le C++ bas niveau N°12


Sujet :

Contribuez C++

  1. #1
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut Programme d'étude sur le C++ bas niveau N°12
    Bonjour,

    J'ai presque fini la traduction de la partie 12 (http://www.altdevblogaday.com/2013/0...e-inheritance/), seulement à la fin Alex Darby à coller des extraits d'un brouillons de la norme C++11. Je voulais savoir si je devais les traduire ou pas ?

  2. #2
    Responsable 2D/3D/Jeux


    Avatar de LittleWhite
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mai 2008
    Messages
    26 858
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2008
    Messages : 26 858
    Points : 218 577
    Points
    218 577
    Billets dans le blog
    120
    Par défaut
    Bonjour,

    Je pense que oui, mais en mettant en citation, la version originalle et en dessous une version traduite, si cela ne vous dérange pas
    Vous souhaitez participer à la rubrique 2D/3D/Jeux ? Contactez-moi

    Ma page sur DVP
    Mon Portfolio

    Qui connaît l'erreur, connaît la solution.

  3. #3
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut
    La traduction est terminée j'ai fait comme m'a conseillé LittleWhite.

    Quelqu'un aurais l'amabilité de faire la gabarisation. J’essaierais de le faire moi même pour le prochaine article.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  4. #4
    Responsable 2D/3D/Jeux


    Avatar de LittleWhite
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mai 2008
    Messages
    26 858
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2008
    Messages : 26 858
    Points : 218 577
    Points
    218 577
    Billets dans le blog
    120
    Par défaut
    Vous voulez une gabarisation pour quel format (docx ? doc ? odt ? xml ?).
    Sinon, avez vous testé le KitWord ?
    Vous souhaitez participer à la rubrique 2D/3D/Jeux ? Contactez-moi

    Ma page sur DVP
    Mon Portfolio

    Qui connaît l'erreur, connaît la solution.

  5. #5
    Invité
    Invité(e)
    Par défaut
    Bonsoir,

    Voici une version .docx, pour l'odt faudra attendre l'acception/refus des modifications

  6. #6
    Membre émérite
    Profil pro
    Inscrit en
    Novembre 2004
    Messages
    2 764
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Novembre 2004
    Messages : 2 764
    Points : 2 704
    Points
    2 704
    Par défaut
    Saperlipopette... Je n'avais pas fait gaffe que Winjerome avait déjà fait une correction.

    J'ai juste corrigé jusqu'à Agencement mémoire (paragraphe non traité).

    Quand tu auras fait la synthèse de ces corrections avec celles de Winjerome, je bosserai sur la suite.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  7. #7
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut
    J'ai regarder les modifications de chacun et synthétisé le tous. Dans certain cas, j'ai remanier ma traduction car la correction proposée était trop éloignée du texte original.

    J'ai activer le mode révision de Word dans le document. C'est plus facile pour moi de gérer les différences comme ça.

    Merci à Winjerome pour la gabarisation.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  8. #8
    Responsable 2D/3D/Jeux


    Avatar de LittleWhite
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mai 2008
    Messages
    26 858
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2008
    Messages : 26 858
    Points : 218 577
    Points
    218 577
    Billets dans le blog
    120
    Par défaut
    Dans le synopsis (encadré bleu) on parle de dixième article alors que c'est le douzième.

    La note, vous pouvez l'intégrer avec une "imgtext" (normalement, y a un bouton associé dans le kit).
    Nous allons laisser le mot clé virtual jusqu’à la fois prochaine
    -> Nous allons laisser le mot clé virtual pour la fois prochaine

    que vous avez déjà lue
    -> que vous avez déjà lu

    Une autre hypothèse importante que je vais faire,
    -> Je vais faire une autre hypothèse importante,

    ainsi en suivant les mêmes exemples donnés ici, avec un débogueur de source / désassembleur de la plate-forme de votre choix, devrait vous fournir le même aperçu que nous avons ici.
    -> ainsi en suivant les mêmes exemples donnés ici, un débogueur de source/désassembleur de la plate-forme de votre choix devrait vous fournir le même aperçu que nous avons ici.

    Gagnons du temps*!
    Pour « Sample Time », je n'y crois pas.
    -> Introduisons l'exemple (ou l'échantillon d'étude)
    -> Voici l'exemple ! (ou le code d'étude)

    j’ai amoureusement zippé le combo VS2010 solution / projet / code source fais main allant avec cet exemple qui contient le code suivant
    -> j’ai amoureusement zippé le combo solution VS2010/projet/code source fait maison contenant le code d'exemple suivant

    une impression écran de ma fenêtre de débogage
    une capture d'écran de ma fenêtre de débogage

    Dans cette impression d’écran j’ai coché l’option
    Dans cette capture d'écran j'ai coché l'option

    Tandis que cela rend typiquement plus facile de lier le désassembleur au code C ou C++, cela cache des détails
    Tandis que cela rend plus facile de lier le désassembleur au code C ou C++, cela cache des détails

    donc quel est cette sorcellerie
    donc quelle est cette sorcellerie

    de l’impression écran avec des encadrements rouges
    de la capture d'écran en rouge

    [quote]dans l’impression écran[/quote)
    dans la capture d'écran

    cela aurais dut fonctionner
    cela aurais dû fonctionner

    donc le compilateur connais
    donc le compilateur connait

    Plus important, allez revoir l’article précédent, vous pouvez voir cela. C’est essentiellement
    Plus important, allez revoir*l’article précédent, vous pouvez voir que c’est essentiellement

    Qu’est-ce qui se passe lors de la construction et destruction quand l’héritage multiple est impliqué est moins simple*?
    Ce qui se passe lors de la construction et destruction quand l’héritage multiple est impliqué est moins simple.
    Vous souhaitez participer à la rubrique 2D/3D/Jeux ? Contactez-moi

    Ma page sur DVP
    Mon Portfolio

    Qui connaît l'erreur, connaît la solution.

  9. #9
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut
    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    La note, vous pouvez l'intégrer avec une "imgtext" (normalement, y a un bouton associé dans le kit).
    -> Nous allons laisser le mot clé virtual pour la fois prochaine
    Ici j’aimerais bien faire la correction, cependant, la traduction de l’article 10 contient également cette note qui n’a pas été intégré avec une « imgtext ». Donc, est-ce que cela dérange ? et/ou Est-il possible de corriger un article déjà publié ?

    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    -> Je vais faire une autre hypothèse importante,
    Pareille que précédemment. La traduction de l’article 10 contient ce paragraphe mot pour mot.
    Donc même question.

    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    Pour « Sample Time », je n'y crois pas.
    -> Introduisons l'exemple (ou l'échantillon d'étude)
    -> Voici l'exemple ! (ou le code d'étude)
    Effectivement, vous avez raison c’est une traduction incorrecte. Cela se traduit par « prélèvement d’échantillons », « temps d’échantillonnage », « rapport de temps », … Donc, parmi celle que vous proposez, la traduction qui s’en rapproche le plus c’est « Echantillons d’étude ».

    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    j’ai amoureusement zippé le combo solution VS2010/projet/code source fait maison contenant le code d'exemple suivant
    Dans le cas présent, je n’avais pas remarqué mais il y a un lien avec la phrase précédente « Sample time ! ». Pour moi, « sample » devrais être traduit de la même façon dans les deux cas afin qu’on s’y retrouve mais peut être que me trompe.

    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    Tandis que cela rend plus facile de lier le désassembleur au code C ou C++, cela cache des détails
    J’ai modifié la traduction suite votre proposition. Cela me gênait que le mot « typically » ne soit pas traduit.

    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    Plus important, allez revoir*l’article précédent, vous pouvez voir que c’est essentiellement
    J’avais confondue un point et une virgule ça change le ‘poids’ (c’est-à-dire la lourdeur du texte) de la lecture.

    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    Ce qui se passe lors de la construction et destruction quand l’héritage multiple est impliqué est moins simple.
    Là j’ai pas compris pourquoi je me suis trompé. C’est tellement évident que ce n’est pas une question !?

    Note: Les modifications ont été apportées en suivie de modification.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  10. #10
    Responsable 2D/3D/Jeux


    Avatar de LittleWhite
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mai 2008
    Messages
    26 858
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2008
    Messages : 26 858
    Points : 218 577
    Points
    218 577
    Billets dans le blog
    120
    Par défaut
    Citation Envoyé par Kalite Voir le message
    Ici j’aimerais bien faire la correction, cependant, la traduction de l’article 10 contient également cette note qui n’a pas été intégré avec une « imgtext ». Donc, est-ce que cela dérange ? et/ou Est-il possible de corriger un article déjà publié ?
    Oui, il est normalement possible de modifier un article précédemment publié. Il faut voir avec le responsable C++.

    Effectivement, vous avez raison c’est une traduction incorrecte. Cela se traduit par « prélèvement d’échantillons », « temps d’échantillonnage », « rapport de temps », … Donc, parmi celle que vous proposez, la traduction qui s’en rapproche le plus c’est « Echantillons d’étude ».
    Échantillon d'étude me va

    Dans le cas présent, je n’avais pas remarqué mais il y a un lien avec la phrase précédente « Sample time ! ». Pour moi, « sample » devrais être traduit de la même façon dans les deux cas afin qu’on s’y retrouve mais peut être que me trompe.
    Ce n'est pas obligatoire à 100 % tant que le sens est clair

    J’ai modifié la traduction suite votre proposition. Cela me gênait que le mot « typically » ne soit pas traduit.
    Je ne pense pas qu'il soit nécessaire/possible de faire une traduction littérale de ce type (ou chaque mots, doit avoir sa correspondance). En effet, le mot typically est souvent utilisé en anglais, mais en français beaucoup moins. Tout autant qu'en français, nous utilisons des mots dans nos phrases, alors que l'on pourrait faire sans ou que cela reflète simplement la façon de parler de l'orateur.

    Là j’ai pas compris pourquoi je me suis trompé. C’est tellement évident que ce n’est pas une question !?
    Y a pas de mal, cela arrive à tous.
    Vous souhaitez participer à la rubrique 2D/3D/Jeux ? Contactez-moi

    Ma page sur DVP
    Mon Portfolio

    Qui connaît l'erreur, connaît la solution.

  11. #11
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut
    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    Oui, il est normalement possible de modifier un article précédemment publié. Il faut voir avec le responsable C++.
    Je vais voir voir avec germinolegrand donc.

    Échantillon d'étude me va

    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    Ce n'est pas obligatoire à 100 % tant que le sens est clair

    Je ne pense pas qu'il soit nécessaire/possible de faire une traduction littérale de ce type (ou chaque mots, doit avoir sa correspondance). En effet, le mot typically est souvent utilisé en anglais, mais en français beaucoup moins. Tout autant qu'en français, nous utilisons des mots dans nos phrases, alors que l'on pourrait faire sans ou que cela reflète simplement la façon de parler de l'orateur.
    Désolé, des fois je suis un peut trop "square" comme dise les anglais (borné ou buté ou les deux). J'e vais essayer de m'assouplir un peut.

    Sinon j'avais oublié les remerciements pour Developpez.com donc je les ai rajoutés. Je mettrai en lien le fichier quand le grand germinolegrand m'aura répondu.

  12. #12
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut
    Bonsoir,

    Avec le changement de responsable de rubrique cela a été un peut plus long que prévue mais les modification sur l'article 11 ont été apportée.

    Donc, comme promis, je vous joins le fichier avec toutes les modifications et en mode révision. Si besoin vous pouvez modifier directement ce serais plus facile pour moi de suivre les modifications.
    Fichiers attachés Fichiers attachés

  13. #13
    Responsable 2D/3D/Jeux


    Avatar de LittleWhite
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mai 2008
    Messages
    26 858
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2008
    Messages : 26 858
    Points : 218 577
    Points
    218 577
    Billets dans le blog
    120
    Par défaut
    Merci pour le rappel.

    Nous allons laisser le mot clé virtual jusqu’à pour la fois prochaine.
    -> Nous allons laisser le mot clé virtual pour la prochaine fois.

    Nous devrions probablement vérifier si this est this sans différence quand nous avons affaire à un pointeur vers un CTestDerived à un emplacement mémoire arbitraire, juste pour être minutieux.
    Par minutie, nous devrions probablement vérifier si this est this diffère quand nous avons affaire à un pointeur vers un CTestDerived à un emplacement mémoire arbitraire.
    Vous souhaitez participer à la rubrique 2D/3D/Jeux ? Contactez-moi

    Ma page sur DVP
    Mon Portfolio

    Qui connaît l'erreur, connaît la solution.

  14. #14
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut
    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    Par minutie, nous devrions probablement vérifier si this est this diffère quand nous avons affaire à un pointeur vers un CTestDerived à un emplacement mémoire arbitraire.
    Effectivement la traduction est lourde et n'est pas très compréhensible. Autre proposition :
    Nous devrions probablement vérifier s'il n'y a pas de différence entre this et this quand nous avons affaire à un pointeur vers un CTestDerived à un emplacement mémoire arbitraire, juste pour être minutieux.

  15. #15
    Responsable 2D/3D/Jeux


    Avatar de LittleWhite
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mai 2008
    Messages
    26 858
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2008
    Messages : 26 858
    Points : 218 577
    Points
    218 577
    Billets dans le blog
    120
    Par défaut
    Nous devrions probablement vérifier s'il n'y a pas de différence entre this et this quand nous avons affaire à un pointeur vers un CTestDerived à un emplacement mémoire arbitraire, juste pour être minutieux.
    Je n'aime pas le "juste pour être minutieux" à la fin. Moi, je le mettrai au début.
    Pour être minutieux, nous devrions probablement vérifier s'il n'y a pas de différence entre this et this lorsque c'est un pointeur vers un CTestDerived à un emplacement mémoire arbitraire.
    QU'en pensez vous ?
    Vous souhaitez participer à la rubrique 2D/3D/Jeux ? Contactez-moi

    Ma page sur DVP
    Mon Portfolio

    Qui connaît l'erreur, connaît la solution.

  16. #16
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut
    Citation Envoyé par LittleWhite Voir le message
    Je n'aime pas le "juste pour être minutieux" à la fin. Moi, je le mettrai au début.

    QU'en pensez vous ?
    Personnellement je m'en moque, maintenant l'auteur l'a mit à la fin de l'article. Comme je l'ai dit précédemment, j'ai tendance à être le plus fidèle possible donc je l'ai mit à la fin.

  17. #17
    Responsable 2D/3D/Jeux


    Avatar de LittleWhite
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Mai 2008
    Messages
    26 858
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2008
    Messages : 26 858
    Points : 218 577
    Points
    218 577
    Billets dans le blog
    120
    Par défaut
    Ok, alors pour cette phrase, dites moi ce qui vous semble le mieux "à l'oreille"
    Et on part sur la version qui vous plait.
    Vous souhaitez participer à la rubrique 2D/3D/Jeux ? Contactez-moi

    Ma page sur DVP
    Mon Portfolio

    Qui connaît l'erreur, connaît la solution.

  18. #18
    Membre confirmé
    Avatar de Kalite
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Octobre 2006
    Messages
    310
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2006
    Messages : 310
    Points : 553
    Points
    553
    Par défaut
    Merci à tous,

    L'article est partie en relecture orthographique. Voir le lien ci-dessous :
    [DOCX] Programme d'étude sur le C++ bas niveau N°12

Discussions similaires

  1. Programme d'étude sur le C++ bas niveau
    Par Bousk dans le forum C++
    Réponses: 24
    Dernier message: 21/12/2014, 20h23
  2. Réponses: 1
    Dernier message: 09/08/2014, 00h07

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo