IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

PyQt Python Discussion :

Traduction en français de hplip


Sujet :

PyQt Python

  1. #1
    Membre actif
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2007
    Messages
    136
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2007
    Messages : 136
    Points : 247
    Points
    247
    Par défaut Traduction en français de hplip
    Bonjour à tous,

    je dois faire une version en français de hplip, hplip-gui, j'ai donc récupéré le tar.gz sur sourceforge, et commencé à découvrir le monde python, pyside etc.
    La traduction nécessite la modification du code de certains fichiers pour charger le translator, et la création des fichiers ts,qm etc.
    Dans le code il est spécifié qu'il n'y a plus eu de traduction depuis le passage de QT3 à QT4, mais il existe toujours des fichiers traduits (ex: /usr/share/hplip/data/localization/hplip_fr.qm).
    Après cette longue introduction, voici les questions que je me pose et que je vous soumets:
    1) faut-il modifier les installations existantes et donc juste remplacer les fichiers py,pyc,pyo et le .qm, ou vaut-il mieux proposer une nouvelle install avec l'ensemble des fichiers. Dans les deux cas bien sûr il faut créer un package.
    2) comment rendre disponible à tous cette traduction? Sur sourceforge, et dans ce cas comment, etc...

    Vous l'aurez compris, c'est là ma première tentative de contribution à un projet open-source
    Merci pour vos conseils éclairés.
    "Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux."
    Benjamin Franklin

  2. #2
    Expert éminent sénior
    Homme Profil pro
    Architecte technique retraité
    Inscrit en
    Juin 2008
    Messages
    21 283
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Manche (Basse Normandie)

    Informations professionnelles :
    Activité : Architecte technique retraité
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2008
    Messages : 21 283
    Points : 36 770
    Points
    36 770
    Par défaut
    Salut,

    A cote du .qm vous avez un .ts dans lequel sont les traductions.
    => l'IHM est déjà traduite en français.

    Vous voudriez traduire quoi?

    - W
    Architectures post-modernes.
    Python sur DVP c'est aussi des FAQs, des cours et tutoriels

  3. #3
    Membre actif
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2007
    Messages
    136
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2007
    Messages : 136
    Points : 247
    Points
    247
    Par défaut
    Citation Envoyé par wiztricks Voir le message
    Salut,
    A cote du .qm vous avez un .ts dans lequel sont les traductions.
    => l'IHM est déjà traduite en français.
    Vous voudriez traduire quoi?
    - W
    Oui effectivement, c'est quelque chose que je ne suis pas encore sur de comprendre.
    Officiellement la traduction n'est plus assurée depuis quelques versions, mais les fichiers sont toujours là. D'un autre côté dans le code (exemple setup.py) il n'est pas utilisé pour des environnements qt4.
    Autre chose encore, le fichier hplip_fr.qm fourni ne semble pas correspondre à la version. C'est à dire quand je génère avec pyside-lupdate un fichier ts que je le transforme (après traduction) en qm, j'ai effectivement les textes traduits dans mon interface (setup par exemple), alors que si j'essaie d'utiliser le fichier qm fourni tout reste en anglais.
    "Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux."
    Benjamin Franklin

  4. #4
    Expert éminent sénior
    Homme Profil pro
    Architecte technique retraité
    Inscrit en
    Juin 2008
    Messages
    21 283
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Manche (Basse Normandie)

    Informations professionnelles :
    Activité : Architecte technique retraité
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2008
    Messages : 21 283
    Points : 36 770
    Points
    36 770
    Par défaut
    Salut,

    Comprendre comment est construit "hplip" est un exercice fort intéressant mais gourmand en temps.

    Sauf espérer être lu par quelqu'un qui a y déjà passe du temps, on pourra difficilement répondre a des questions aussi spécifiques.

    Normalement, les développeurs de logiciels open-source mettent en place leurs forums de discussion et éventuellement un chat.
    Il serait plus efficace de passer par la.

    - W
    Architectures post-modernes.
    Python sur DVP c'est aussi des FAQs, des cours et tutoriels

  5. #5
    Membre actif
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2007
    Messages
    136
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2007
    Messages : 136
    Points : 247
    Points
    247
    Par défaut
    Citation Envoyé par wiztricks Voir le message
    Salut,
    Normalement, les développeurs de logiciels open-source mettent en place leurs forums de discussion et éventuellement un chat.
    - W
    Merci wiztricks je vais essayer de trouver ce forum ou de contacter un des développeurs
    "Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux."
    Benjamin Franklin

  6. #6
    Expert éminent

    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Octobre 2008
    Messages
    4 300
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : Belgique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2008
    Messages : 4 300
    Points : 6 780
    Points
    6 780
    Par défaut
    Salut,

    Pourquoi ne pas utiliser Qt4 Linguist, il s'occupe de tout et cela répondra aussi à ta question de phrasebook sur ce fil: http://www.developpez.net/forums/d13...e/#post7654534


    Si la dernière traduction est ancienne, je te recommande d'utiliser l'option noobsolete afin de purger les chaînes devenues inutiles.

    Code : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    1
    2
     
    pylupdate4 hplip.pro --noobsolete -o hplip.ts
    http://pyqt.sourceforge.net/Docs/PyQt4/i18n.html

  7. #7
    Rédacteur/Modérateur

    Avatar de Jiyuu
    Homme Profil pro
    Développeur amateur
    Inscrit en
    Janvier 2007
    Messages
    2 456
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 42
    Localisation : France, Loire (Rhône Alpes)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur amateur
    Secteur : Industrie

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2007
    Messages : 2 456
    Points : 6 789
    Points
    6 789
    Billets dans le blog
    15
    Par défaut


    Grâce à VinsS tu as trouvé, je pense, un topic très intéressant pour ce que tu veux faire.

    Hizo et Tyrtamos passent régulièrement par là et comme ils ont beaucoup travaillé sur le problème de traduction, je pense qu'ils auront de quoi te répondre.

    J'avoue ne pas mesurer l'ampleur de ton projet et l'intérêt qu'il peut susciter, mais sache que DVP fourni des outils pour les projets opensource qui peuvent t'intéresser.

    @+ et bon courage
    Initiation à Qt Quick et QML : Partie 1 - Partie 2
    En cas de besoin, pensez à la
    Mon site et mes tutoriaux sur Developpez.com
    Pas de question technique par MP... Les forums sont là pour ça

  8. #8
    Membre actif
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2007
    Messages
    136
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2007
    Messages : 136
    Points : 247
    Points
    247
    Par défaut
    Citation Envoyé par VinsS Voir le message
    Salut,
    Pourquoi ne pas utiliser Qt4 Linguist,..
    Si la dernière traduction est ancienne, je te recommande d'utiliser l'option noobsolete afin de purger les chaînes devenues inutiles.
    Code : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    1
    2
     
    pylupdate4 hplip.pro --noobsolete -o hplip.ts
    Bonjour Vins et Jiyuu, merci pour vos conseils et les liens.
    Je crois que c'est un peu plus compliqué, car si j'utilise effectivement qt4 Linguist pour la traduction, le code source ne sembla pas avoir été fait avec QT creator et je ne trouve pas de hplip.pro.
    Et la commande pylupdate semble ne pas fonctionner pas à partir des fichiers sources eux mêmes (*.py).
    Il faudrait peut-être que j'en crée un manuellement, mais je ne suis pas sûr de l'intérêt car les fichiers ts fournis avec le code source est très éloigné de celui que je génère avec
    Code : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    pyside-lupdate  *.py -ts hplip_fr.ts
    Pour l'instant je traduis phrase par phrase car je n'ai pas trouvé un moyen de générer un phrase book à partir de l'ancien ts (trouvé dans le code).
    Actuellement je n'ai trouvé aucun forum sur ce code et les seuls "développeurs" que j'ai essayé de contacter sont ceux mentionnés sur sourceforge, mais sans retour pour l'instant.
    "Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux."
    Benjamin Franklin

  9. #9
    Expert éminent

    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Octobre 2008
    Messages
    4 300
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : Belgique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2008
    Messages : 4 300
    Points : 6 780
    Points
    6 780
    Par défaut
    Tu ne dois pas te le taper à la main, la fée Python est là pour ça.

    promaker.py
    Code : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34
    35
    36
    37
    38
    39
    40
    41
    42
     
    # -*- coding: utf-8 -*-
     
    import os
    from glob import glob
     
    ROOT = os.getcwd()
    OUT = 'hplip_fr.ts'       # A corriger if needed
     
    def get_dirs():
        flds = []
        for root, dirs, files in os.walk(ROOT):
            flds.append(root)
     
        return flds
     
    def get_files(folder):
        fls = glob(os.path.join(folder, '*.py'))
        fls.sort()
        for idx, name in enumerate(fls):
            fls[idx] = name.replace(ROOT, '')[1:]
     
        return fls
     
    def write_pro(content):
        txt = "SOURCES\t\t= %s\\\n" % content.pop(0)
        for name in content:
            txt += "\t\t\t  %s\\\n" % name
        txt = txt[:-2] + '\n\nTRANSLATIONS = %s\n\nCODECFORTR\t = UTF-8' % OUT
        txt += '\n\nCODECFORSRC\t = UTF-8'
     
        with open('hplip.pro', 'w') as outf:
            outf.write(txt)
     
    if __name__ == '__main__':
        dirs = get_dirs()
        dirs.sort()
        files = []
        for fld in dirs:
            files.extend(get_files(fld))
     
        write_pro(files)
    Et je rectifie ma commande qui ne nécéssite pas de fichier de sortie puisque donné dans le .pro
    Code : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    1
    2
     
    pylupdate4 -noobsolete hplip.pro

  10. #10
    Membre actif
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2007
    Messages
    136
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2007
    Messages : 136
    Points : 247
    Points
    247
    Par défaut
    Bonjour VinsS,

    merci pour le script, la structure du fichier pro est effectivement simple, et le script bien venu pour le générer.
    J'aurais dû commencer par là
    Aujourd'hui j'ai trois fichiers ts:
    1) celui fourni dans les sources qui est obsolète
    2) celui que j'ai commencé à traduire (1/4 de fait)
    3) celui que je viens de générer avec la commande "pylupdate4 -noobsolete hplip.pro" qui utilise donc le ts obsolète.

    Je ne pense pas qu'un merge automatique soit possible mais je devrais pouvoir récupérer le travail que j'ai déjà fait en utilisant les conseils donnés par tyrtamos
    "Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux."
    Benjamin Franklin

  11. #11
    Expert éminent

    Homme Profil pro
    Inscrit en
    Octobre 2008
    Messages
    4 300
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : Belgique

    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2008
    Messages : 4 300
    Points : 6 780
    Points
    6 780
    Par défaut
    Pour autant que je me souvienne (je suis passé à gettext pour pouvoir profiter de la plateforme Roseta de Launchpad) pylupdate fait le merge qui faut avec le .ts existant.

  12. #12
    Membre actif
    Profil pro
    Inscrit en
    Août 2007
    Messages
    136
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Août 2007
    Messages : 136
    Points : 247
    Points
    247
    Par défaut
    Citation Envoyé par VinsS Voir le message
    Pour autant que je me souvienne (je suis passé à gettext pour pouvoir profiter de la plateforme Roseta de Launchpad) pylupdate fait le merge qui faut avec le .ts existant.
    Je ne connais pas (encore) Roseta, mais en fait là il s'agit de faire le merge entre le ts que j'ai créé avec pyside-lupdate et que j'ai commencé à traduire avec qt linguist et celui qui a été généré avec "pylupdate4 -noobsolete hplip.pro" à partir de l'ancien hplip-fr.ts fourni.
    Ça marche presque avec beautifullsoup et le script de tyrtamos, mais il y a un ptit problème avec la gestion des tag html contenu dans le fichier source. Je vais voir comment corriger ça.
    "Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux."
    Benjamin Franklin

Discussions similaires

  1. Traduction en français
    Par divxdede dans le forum NetBeans
    Réponses: 1
    Dernier message: 01/08/2006, 11h15
  2. Réponses: 13
    Dernier message: 16/11/2005, 18h25
  3. [Hardware] Traduction chinois => français
    Par Manopower dans le forum Ordinateurs
    Réponses: 3
    Dernier message: 29/09/2005, 16h13
  4. [3.1] Traduction en français
    Par Jeddo dans le forum Eclipse Java
    Réponses: 5
    Dernier message: 15/08/2005, 09h43

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo