|
Publicité ' | |||||||||||||||||||||||
|
|
#1 |
![]() ![]() Inscription : juillet 2009 Messages : 3 275 ![]() |
Des lunettes équipées du nano-PC Raspberry Pi traduisent les conversations
Et si la traduction universelle en temps réel était déjà là ? Les lunettes vont-elles être le nouveau terminal mobile connecté à la mode ? Peut-être pas tout de suite, mais un nouvel exemple montre que de nombreux ingénieurs planchent sur des projets très intéressants. Après les fameuses Google Glass, le dernier en date est le « Raspberry Glass ». L’appellation est parfaitement officieuse - elle vient de nous - mais elle a le mérite de bien décrire l’appareil : des lunettes numériques qui s’appuient sur un Raspberry Pi, le nano PC sous Linux à 25 $. ![]() Admettons-le, on est plus dans le domaine du bidouillage que d’autre chose. Mais le résultat obtenu par Will Powell reste très intéressant. Son prototype lui a permis d’entretenir une conversation avec une amie espagnole autour d’une partie d’échec alors qu’il ne parle pas cette langue. Les paroles de sa camarade de jeu était affichées - traduites - en sous-titres sur le verre des lunettes de Will Powell. La technologie est similaire en sens inverse pour la retranscription de ses réponses de l’anglais à l’espagnol. ![]() Techniquement, ces Raspberry Glass sont connectées au nano-PC et à un micro Bluetooth qui communique avec un appareil tiers (smartphone ou tablette) pour « nettoyer le son ». Le flux obtenu est ensuite passé à la moulinette de l’API de traduction de Microsoft « avec une mise en cache pour optimiser les performances ». Le passage par les serveurs de Microsoft est l’étape qui prend le plus de temps et qui peut encore créer une certaine latence. Si la conversation a semble-t-il été assez fluide et bien que l’appareil conserve un champ de vision proche de la vision naturelle, le prototype parait tout de même un peu difficile à porter : ![]() Reste que la réalisation est très belle et a priori moins cher que les 1.500 $ des pré-commandes des Google Glass. Et qu'elle nous fait repenser à des outils Conversation Translator dans Lync de Microsoft (une extension qui permet la traduction automatique des messages instantanés), et au Conversation Mode (le traducteur oral pour Android). Et si la traduction universelle en temps réel n’était pas pour demain, mais pour aujourd’hui ? Source : Blog de Will Powel Et aussi : L'API Translator de Microsoft
|
|
|
21
|
|
|
#2 |
![]() ![]() |
Dans la seconde version de ses lunettes, il faudra qu'il intègre bot pour jouer aux échecs et/ou un agent conversationnel
|
|
01
|
|
|
#3 |
|
Membre confirmé
![]() Inscription : novembre 2004 Messages : 124 ![]() |
C'est pour ça que je reste mine de rien vachement enthousiasmé (mais avec un grain de sel) par les Google Glass & consort... y'a moyen de faire du truc monstrueux d'ici quelques années...
Teo |
|
|
01
|
|
|
#4 | |
![]() ![]() Michel de VerdelhanDéveloppeur informatique Inscription : novembre 2003 Messages : 2 576 ![]() |
Citation:
2*25$ de raspberry pi 5000$ les lunettes vuzix le soucis dans ce genre de projet, ce n'est pas la puissance de calcul, c'est l'optique (et encore, ce prix la, c'est avec une camera pourri, pour avoir l'optique de C910 présenté ici, c'est plus cher on est donc bien loin du prix des lunettes google
__________________
* Il est infiniment plus simple de faire rapidement un code qui marche que de faire un code rapide qui marche ![]() * pour faciliter les recherches, n'oubliez pas de voter pour les réponses pertinentes Mes articles |
|
|
|
00
|
|
|
#5 |
|
Membre confirmé
![]() Inscription : mars 2006 Messages : 135 ![]() |
Je reste sceptique. La traduction automatique ne marche bien que si on précise le domaine de la conversation.
Les traducteurs automatiques sont au niveau 0 pour la sémantique. Car il ne peut pas connaître le contexte. Un exemple. "La belle ferme le voile". Il y a deux sens. En fonction du contexte, un humain peut traduire. Pas un logiciel. |
|
|
00
|
|
|
#6 | ||
![]() ![]() |
Citation:
Citation:
|
||
|
10
|
|
|
#7 |
|
Expert Confirmé Sénior
![]() François Chef de projet NTIC Inscription : janvier 2007 Messages : 6 544 ![]() |
Monstrueux est sans doute correct. Mais je ne lui donne surement pas le même sens que toi. D'ailleurs tu "enthousiasmé"; je suis pour ma part juste sidéré.
__________________
Je ne réponds pas aux questions techniques par MP ! Le forum est là pour ça... Une réponse vous a aidé ? utiliser le bouton "L’ennui dans ce monde, c’est que les idiots sont sûrs d’eux et les gens sensés pleins de doutes". B. Russel |
|
|
10
|
|
|
#8 | |
|
Membre éclairé
![]() ![]() Développeur informatique Inscription : janvier 2011 Messages : 256 ![]() |
Ca me donne surtout envie d'avoir un Raspbery Pi en fait. Sachant qu'en fait tu peux faire tout et n'importe quoi avec, le champ de possibilités me paraît énorme.
Enfin, bravo à Powell pour son boulot (même si malheureusement ça reste basé sur du proprio mais bon ça Citation:
|
|
|
|
11
|
|
|
#9 |
|
Membre confirmé
![]() Inscription : novembre 2004 Messages : 124 ![]() |
|
|
|
01
|
|
|
#10 |
|
Membre éclairé
![]() ![]() Développeur informatique Inscription : janvier 2011 Messages : 256 ![]() |
|
|
|
00
|
|
|
#11 |
|
Membre confirmé
![]() Inscription : novembre 2004 Messages : 124 ![]() |
Ah certes tu le peux... comme tu peux l'être a une moindre mesure par ton Smartphone ou tout autre objet connecté.
Perso, dans tout ça, moi, ce qui m’intéresse, c'est le hardware, mais si je n'ai pas la possibilité d'avoir la main sur le software, ce n'est plus le cas. Je n'ai pas acheté d'IPhone, ce n'est pas pour acheter des IGlasses. Donc, oui, le hardware m'enthousiasme, parce que je penses a tout les trucs géniaux qu'on va pouvoir faire avec. Ça ne m’empêche de penser aux éventuels problème et d'être vigilant, mais je refuse de laisser ce dernier point doucher mon enthousiasme |
|
|
00
|
|
|
#12 | |||
|
Nouveau Membre du Club
![]() Inscription : août 2010 Messages : 7 ![]() |
Google translate:
Citation:
Avec de l’allemand (extrait d’un article du Spiegel) Citation:
Citation:
|
|||
|
|
00
|
|
|
#13 |
![]() ![]() |
la traduction automatique n'est pas encore parfaite, mais me semble néanmoins utilisable dans beaucoup de cas. En tant qu'aide à la communication vis-à-vis d'une langue étrangère que l'on maîtrise pas ou mal, cela me semble déjà très utile. Le fait que Google Translate et certains de ses concurrents soient gratuits est au passage très appréciable.
|
|
00
|
Copyright © 2000-2013 - www.developpez.com