|
Publicité ' | |||||||||||||||||||||||
|
|
#1 |
|
Membre régulier
![]() Inscription : juin 2008 Messages : 214 ![]() |
Slt, je voudrais modifier pour tous mes formulaires les messages d'erreur par défaut comme required par exemple. Par défaut, en anglais il met :
Et je voudrais le modifier sans avoir à le faire pour chaque champs. J'ai essayé de mettre dans BaseFormDoctrine : Code :
sfValidatorBase::setDefaultMessage('required', 'This field is required.'); De plus, si j'arrive à faire ça, je voudrais avoir la liste des erreurs possibles. Je pense à "required", "invalid", "min-length", "max-length"... Y aurait-il un endroit ou ils sont tous listés ? Merci d'avance. Cordialement. |
|
|
00
|
|
|
#2 |
![]() ![]() Michel RottaResponsable d'exploitation informatique Inscription : septembre 2005 Messages : 4 913 ![]() |
Le plus simple est de mettre en place des fichiers de traduction (i18n) les formulaires sont conçu pour préparer tout leur message en vue d'être traduit.
Il n'y a pas (hélas) de liste global des messages d'erreurs.
__________________
Si tu donnes un poisson à un homme, il mangera un jour. Si tu lui apprends à pêcher, il mangera toujours (Lao Tseu).
|
|
00
|
|
|
#3 |
|
Membre régulier
![]() Inscription : juin 2008 Messages : 214 ![]() |
Effectivement, en traduisant de l'anglais à l'anglais, ça change le message d'erreur
Ça me parait bourrin mais si ça marche...Merci beaucoup ! |
|
|
00
|
|
|
#4 |
![]() ![]() Michel RottaResponsable d'exploitation informatique Inscription : septembre 2005 Messages : 4 913 ![]() |
Effectivement (je sais, au départ c'est une boutade, mais...) traduire de l'anglais à l'anglais peut apporter un plus. En multilingue je préfère développer les écrans en pseudo anglais qui sera traduit en anglais, américain, français, allemand,... Ceci permet de ce soustraire des difficultés de correction d'un label dans la langue de base.
Ce n'est pas une solution bourrin, c'est une très bonne solution de travail, dans ce cas, c'est probablement la meilleur.
__________________
Si tu donnes un poisson à un homme, il mangera un jour. Si tu lui apprends à pêcher, il mangera toujours (Lao Tseu).
|
|
00
|
|
|
#5 |
|
Membre régulier
![]() Inscription : juin 2008 Messages : 214 ![]() |
Effectivement, ça peut être une bonne solution de voir ça comme ça. Puisque nous somme dans le sujet des fichiers de traduction. Y-a-t-il un moyen de traduire facilement ses formulaires avec les labels ?
Actuellement ce que je fais c'est un setLabel(). Puis il faut que je crées moi-même mes fichiers de langue à la main en n'oubliant aucun label sinon il ne sera pas traduit... J'ai cru voir sur de nombreuses sources que c'était la seule solution mais je la trouve vraiment pas commode sachant qu'ils ont déjà codé un système pour générer automatiquement ces fichiers à partir des sources... Y aurait-t-il quelque chose que j'aurais manqué ? Merci d'avance. |
|
|
00
|
|
|
#6 |
![]() ![]() Michel RottaResponsable d'exploitation informatique Inscription : septembre 2005 Messages : 4 913 ![]() |
Non, il n'y a pas d'autre méthode.
En fait, il convient d'écrire simultanément le form et le/les fichiers de traduction. Le système automatique de création des fichiers de traduction n'est pas vraiment parfait et demande à être systématiquement réorganisé et retouché. D'où le fait de travailler en simultané. Par contre, pour les libellés qui ne sont pas issus d'un form, tu peux utiliser la fonction __() pour les traductions. Il faut inclure le helper i18n dans le template, le mieux étant de l'inclure au niveau du projet.
__________________
Si tu donnes un poisson à un homme, il mangera un jour. Si tu lui apprends à pêcher, il mangera toujours (Lao Tseu).
|
|
00
|
Copyright © 2000-2012 - www.developpez.com