|
Publicité ' | |||||||||||||||||||||||
|
|
#1 |
|
Membre confirmé
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 566 ![]() |
Bonjour, voila j'ai terminé de traduire mon CV en anglais (il est au format nord américain). Mais étant déjà assez peu doué pour tout ce qui est tournure de phrase en français, j'ose pas imaginer ce que ca donne anglais.
Est ce que vous voyez de grosse abération ? |
|
|
00
|
|
|
#2 |
![]() ![]() R&D en systemes informatiques bas niveau Unix/Linux Inscription : mai 2004 Messages : 5 464 ![]() |
Bonjour,
Les remarques qui suivent sont assez dures, mais ton CV est, a mon avis, a revoir tres profondement. Remarques globales : Pas d'unite dans ton CV (tu ne vas pas toujours a la ligne, certains paragraphes sont justifies, d'autres alignes a gauche, ...) Laisse plus de place Ne juge pas ton travail (brilliant management) Ne parle pas de toi a la troisieme personne (his work) Remarques lineaires : Career goal : je pense que tu ferais mieux de remplacer par Objectives, et de remplacer la phrase que tu as mise par une vraie phrase, expliquant quels sont tes buts (et non pas tes acquis) Object oriented programming (ou programmation). Pareil pour parallel (citer en plus si c'est OpenMP, MPI ou autre (et version)) : parallel tout seul ne veut rien dire. Networking ?? Tu veux dire programmation reseau, ou bien tu penses aux sockets ? Je pense que Network programmation pourrait aller. Mais vu que tu as un paragraphe qui s'intitule comme ca 2 lignes en dessous, on se demande un peu ce que ca fait la. Separes tes qualites (rigueur, ...) de tes competences informatiques Technical skills (et pas proficiencies) : Ici, c'est assez etrange : a la fois la liste est longue, et en meme temps tu melanges un peu tout et n'importe quoi sur la meme ligne. Si tu veux regrouper les choses, ne le fait pas n'importe comment : ca cache les choses importantes, et ca ne rend ton CV que plus brouillon Quelques exemples : C et C++ sont deux langages distincts Tu as trop de langages de programmation. Es-tu reellement capable de developper correctement en AJAX, en C, avec UML ? Software architectures : mauvaise traduction. Mais meme en francais, architecture logicielle ne convient pas bien a la section de mon point de vue. Peut-etre Methodologie ? Network au lieu de Networking DB : bases in Oracle me semble mieux Tools Masteries : non. IDE : Integrated Development Environment Linux, Windows, Mac OS X : ce sont des OS (Operating System) SVN, CVS : gestionnaire de version Maven, Hudson : compilation continue Work experience : Professional experience Work on the evolution of ticket distributors : meme si tu traduis en francais, la phrase est maladroite : soit tu dis J'ai travaille sur, soit tu mets "Evolution du ...", mais pas "Travail d'evolution" Succeed to catch up the delay : Respect of the delay Real help and replacement of the project leader in several occasions during clients meetings : Ca porte un nom, ca s'appelle un Deputy (equivalent de "bras droit" en francais) Brilliant management of several crisis situations with clients and other partners. : C'est peut-etre vrai, mais ca ne se dit pas comme ca, et surtout pas dans un CV. Tu peux parler de gestion de crise, mais tu n'en dis pas plus. Tu cites ensuite des competences (skills) qui n'en sont pas, mais surtout qui ne sont pas listees dans la liste precedente : Agile, Windows embedded Le meme genre de remarques s'applique au reste du CV, donc je ne detaillerai pas ici, sauf quelques points specifiques : distributed and multithreaded environment ingenious engine : ce n'est pas a toi de juger, et toujours pas dans ton CV Tiens, certaines competences sont en gras maintenant ? C'est une bonne idee, mais pourquoi ne pas l'avoir applique avant ? continuous time development (je suppose que c'est Hudson ou un truc du genre ? Pourquoi ne pas le citer plutot ?) Be the principal programmer in this project. -> Etre le principal programmeur dans le projet. ??? Ca ne sonne pas top.... Management of personnel schedule during conferences organizations. : Management de planning du personnel durant l'organisation de conference ??? Ca, ca ne veut carrement rien dire. Brilliant presentation of his work during international conferences and seminaries. : tu parles de toi a la 3eme personne ? Ou bien d'une autre personne que tu as oublie de citer ? Has been highly congratulated for his communication skills. : pareil Creation of an iphone application ... Studying : Education Mainly knowledge learned : ca ne veut rien dire, et le participe passe de learned est learnt. Si tu veux parler de tes specialites, il faut parler de Majors. Languages : mets ton niveau. Si tu as passe un examen officiel, mets-le (TOEIC, TOEFL, Cambridge, ...) : French : Mother language English : Technical. German : beginner |
|
|
00
|
|
|
#3 |
|
Membre confirmé
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 566 ![]() |
Merci bien pour ces nombreux conseils.
Quelques questions tout de même : Concernant le jugement de de mon travail, je n'aime pas ca, mais j'ai cru comprendre qu'il fallait toujours être dithyrambique sur son boulot concernant les objectif réalisé. Quand est il au final ? Il est important d'avoir de bonnes réalisations, mais comment faire pour en mettre sur son CV si on ne peut pas émettre de jugement dessus ? Je veux dire en info on pas de chiffre à faire, je ne peux pas dire que j'ai augmenté le rendement de X% ou autre trux du genre :/ Pour la liste de compétence, ca serait un français, j'aurais divisé par deux, en ne mettant que là ou je suis spécialisé. Mais quand on voit la liste de technologies demandées sur les annonces d'embauche pour un simple dev Java, et suite aux conseils d'un recruteur (mais pas du domaine info), j'ai mis toutes les compétences utile (il y'a d'autres langages que je connais mais qui ne sont pas listées ici). Il est sur que je ne sais pas aussi bien programmé en ajax qu'en java, mais comme ces compétences sont très souvent demandé de pair, je me vois obligé de les mettre toutes les deux. Pour "Succeed to catch up the delay : Respect of the delay" Ce que je voulais dire n'est pas que j'ai respecter les délais, mais bien que j'ai permis de rattraper le retard pris avant mon arrivé. Mais je viens de réaliser qu'en effet ma premiere phrase peut laisser penser que j'ai rattraper mon retard :/ "continuous time development (je suppose que c'est Hudson ou un truc du genre ? Pourquoi ne pas le citer plutot ?)" Non, c'est du dev en temps continue. On est pas en temps réel, on est juste en temps continue (vu qu'il gestion de flux de vidéo). |
|
|
00
|
|
|
#4 |
|
Membre régulier
![]() Inscription : décembre 2004 Messages : 85 ![]() |
L'integration continue se trauit juste en continuous integration, et non continuous time dev. Sinon, cherche des CV de developpeur experimentés pour connaitre le bon vocabulaire. Comme dit plus haut il y a des expressions qui à revoir, et surtout le nombre de langages et un manque de précisions.
La mise en forme est fouillie et c'est pas correctement structuré. Sino, ton diplome inutile de mettre master II, ça ne veut rien dire. Tu mets M.Sc in Computer Science ou software Engineering, ..... with majors: in distributed computing, software development. Et evite d'écrire les "..." developing. Si tu parles de programmation dit programming. au moins c'est clair. Et object oriented programming, au M Sc je crois pas qu'il faille le préciser. Mais sinon : -cherche le bon vocabulaire en matant les Cv en lignes de dev pro. - simplifie ta structuration - va au but dans le détail de tes expériences - revois un peu ta mise en forme I hope that'll help. |
|
|
00
|
|
|
#5 |
|
Membre confirmé
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 566 ![]() |
Merci bien pour vous conseils.
Voici une nouvelle version. Concernant le dipmome, étant donnée qu'il y a pas d'équivalence officiel entre un master européen et une maitrise au canada, je n'ai pas le droit d'écrire que j'ai une maitrise. Pour les mots qui étaient en gras, cela dépend du post visé, j'avais ici oublié de les remettre en normal désolé. De manière général je m'étais concentré sur l'anglais en oubliant la mise en forme, navré également ^^ Pour continus time, j'insiste ce n'est pas de l'intégration continue, mais dans la programmation sur temps continue car je travaille sur des flux. Je n'ai jamais pu trouver des meilleurs mots que celui ci. J'ai enlevé les jugements de qualités, mais de manière générale, comment peut on mettre en valeur le fit qu'il s'agit d'une réussite et non simplement d'avoir fait son boulot ? J'ai répartie mes compétences technique.^Certaine catégorie sont limites, comme mettre MPI ou CORBA dans framework, ou encore SVN et CVS dans build automation, mais sinon je risque de me retrouver avec une catégorie par techno. Il en reste beaucoup, mais même si j'ai tous mis, certaine catégories ne seront pas présentes pour certain des posts. S'il n'y a pas de réseau je ne mettrais pas de catégorie web dev ou network dev. Pour les langues, j'étais parti du principe que mettre le niveau est à double tranchant. Toutes les annonces demandent souvent un niveau bilingue quand un niveau intermédiaire suffit. Je n'ai pas un niveau bilingue mais un niveau intermédiaire justement avec compréhension de l'anglais technique. Donc si je met mon niveau je vais me griller pour rien, et en mettant bilngue je mens. Si je met rien (ce qui semble aussi être accepté) je laisse le jugement à mon recruteur ^^ |
|
|
00
|
|
|
#6 |
![]() ![]() |
Salut,
sur la forme : - les traits en dessous de Professional membership et Education sont plus courts que les autres - les ":" dans ta partie Technical Expertise ne sont pas tous en gras - le From en debut de chaque XP me parait lourd Adaptability n'est pas une expertise technique selon moi sur le fond : >Technical Expertise - Extrem Programming >Education - si tu mets le nom francais en canadien, n'oublie pas le ^ sur maitrise
__________________
Pas de question technique par MP, je ne réponds pas ![]() Mon perso ? Une vraie brute Tutos Access, Tâches planifiées et Batch,Tables de Paramètres sous Access, Excel et Batch, Tâches planifiées et Access |
|
00
|
|
|
#7 |
![]() ![]() R&D en systemes informatiques bas niveau Unix/Linux Inscription : mai 2004 Messages : 5 464 ![]() |
Bonjour,
La nouvelle version me semble beaucoup mieux Pour ce qui est de donner des informations sur son travail, ce n'est pas le but d'un CV : le CV est la pour lister tes competences, tes realisations, et tes diplomes. Pas plus. Par contre, ce que tu peux faire, c'est demander une lettre de recommandation a tes anciens collegues, dans laquelle ils diront que tu as permis de rattraper du retard, que tu es bon, et que s'ils avaient un poste a offrir, ils te le donneraient. Enfin, il faut que tu te prepares pour placer ces points dans un entretien. Par exemple, lorsqu'on te demande de presenter tes experiences, ne liste pas forcement tout, mais decris bien celle dans laquelle tu as fait des choses particulierement interessantes (ou de bonnes realisations). |
|
|
00
|
|
|
#8 |
|
Membre confirmé
![]() Inscription : juin 2006 Messages : 566 ![]() |
Merci bien pour ces conseils ^^
|
|
|
00
|
Copyright © 2000-2012 - www.developpez.com